allemand » français

Schlag <-[e]s, Schläge> [ʃlaːk, Plː ˈʃlɛːgə] SUBST m

1. Schlag (Hieb):

Schlag
coup m

2. Schlag (dumpfer Hall):

Schlag
bruit m [de choc]
Schlag einer Uhr
coup m

3. Schlag (Schicksalsschlag, seelische Erschütterung):

[schwerer] Schlag
coup m dur

4. Schlag fam (Art, Typ):

Schlag
genre m
ein Beamter vom alten Schlag
vom gleichen Schlag sein péj
être à mettre dans le même sac péj fam

5. Schlag (Stromschlag):

Schlag

6. Schlag (Taubenschlag):

Schlag

7. Schlag DIAL fam (Portion):

Schlag
louche f

8. Schlag CULIN A:

Schlag (Schlagsahne)
Schlag (gesüßt)
[crème f ] chantilly f

9. Schlag (Wagentür):

Schlag

Idiomes/Tournures:

ein Schlag ins Gesicht
ein Schlag unter die Gürtellinie fam
ein Schlag ins Kontor fam
un coup dur fam
ein Schlag ins Wasser fam
mich rührt [o. trifft] der Schlag! fam
keinen Schlag tun fam
Schlag auf Schlag
es geht Schlag auf Schlag
auf einen Schlag, mit einem Schlag fam
d'un [seul] coup fam

K.-o.-Schlag [kaːˈʔoː-] SUBST m

K.-o.-Schlag

I . schlagen <schlägt, schlug, geschlagen> [ˈʃlaːgən] VERBE trans +haben

3. schlagen (fällen):

4. schlagen (hineinschlagen):

6. schlagen (eliminieren):

8. schlagen (heftig rühren):

10. schlagen sout (hineindrücken):

11. schlagen (erbeuten):

12. schlagen (wickeln):

Idiomes/Tournures:

je me laisserais bien tenter ! hum fam

II . schlagen <schlägt, schlug, geschlagen> [ˈʃlaːgən] VERBE intr

1. schlagen +haben (hämmern):

3. schlagen +sein (auftreffen):

4. schlagen +haben (pochen) Herz, Puls:

5. schlagen +haben (läuten) Glockenspiel, Uhr:

6. schlagen +haben o sein (emporlodern):

7. schlagen +haben (singen) Nachtigall, Fink:

8. schlagen +sein fam (ähneln):

tenir de qn fam

III . schlagen <schlägt, schlug, geschlagen> [ˈʃlaːgən] VERBE pron

1. schlagen:

2. schlagen (rangeln):

3. schlagen (sich behaupten):

Exemples monolingues (non-vérifiés par l'équipe de rédaction)

allemand
Beim Anblick seiner Frau trifft ihn der Schlag.
de.wikipedia.org
Beim Hochziehen des Schwertes zum Schlag wird die ganze Front entblößt.
de.wikipedia.org
Zur vollen Stunde schlägt die gleiche Melodie wie um Viertel vor, jedoch kommt noch ein Schlag von der Friedensglocke dazu.
de.wikipedia.org
Sie ist hochempfindlich gegenüber Schlag und nur schwach empfindlich gegenüber Reibung.
de.wikipedia.org
Er schritt voran wie ein junger Gott (...) Nun ja, er war, wie seine Kameraden, entschlossen, den Boches einen schweren Schlag zu versetzen.
de.wikipedia.org
Dissonante Bläserakkorde vermitteln in einer Art abschließenden Trauermarsch nur noch leeren und mystischen Klang, der letzte Schlag hat das musikalische Geschehen unwiederbringlich zerstört.
de.wikipedia.org
Die seit dem Mittelalter mit ihren Schlag- und Würgefallen arbeitenden Rattenfänger waren zu ineffektiv.
de.wikipedia.org
Ab Sommer 2017 wurden die Livesendungen von Schlag den Star zugunsten der Sendung Schlag den Henssler eingestellt.
de.wikipedia.org
Tiefschlag ist ein unterhalb der Gürtellinie treffender Tritt oder Schlag, der beispielsweise beim Boxen untersagt ist.
de.wikipedia.org
Nach diesem provisorischen Stock folgen die eigentlichen klangerzeugenden Schläge mit einem Stock aus Hartholz.
de.wikipedia.org

Voulez-vous ajouter des mots, des phrases ou des traductions ?

Proposez de créer une nouvelle entrée pour un mot.

"Schlag" dans les dictionnaires unilingues allemand


Page en Deutsch | български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina