Quelle est la traduction en allemand d'un mot ou d'une expression? Ma traduction est-elle correcte? Merci de préciser le contexte autant que possible...
3 messages • Page 1 sur 1
 
05.06.2014 08:44:23

"date back" für Gebäude?

 
de Jaleore
 
 
 
 
 
 
Messages: 1
Inscription: 03.06.2014 13:48:48
Kann man auch "The gatehouse dates back to 1764" (http://www.mainau.de) sagen? Hier geht es ja um keine Tradition, sondern um die Konstruktion eines Gebäudes.
 
06.06.2014 16:46:48

Re: "date back" für Gebäude?

 
de Fishnchips
 
 
 
 
 
 
Messages: 230
Inscription: 20.10.2011 14:00:13
Hi Jaleore,

Ja, das geht:
"Date back to" + Jahreszahl bedeutet, dass das Gebäude seit dieser Zeit existiert

- Das Gebäude stammt aus dem Jahr 1764
- Das Gebäude besteht seit 1764

http://dictionary.cambridge.org/dictionary/british/date-back

Regards
Fishnchips
 
08.07.2014 10:18:53

Re: "date back" für Gebäude?

 
de ozumi
 
 
 
 
 
 
Messages: 19
Inscription: 08.07.2014 01:15:17
hallo Jaleore
man kann zwar vereinfachend sagen dass das Gebäude seit dieser Zeit besteht, richtiger scheint mir doch :
das Gebäude wurde um 1764 gebaut
 
 

3 messages • Page 1 sur 1
 

Page en Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文