Quelle est la traduction en allemand d'un mot ou d'une expression? Ma traduction est-elle correcte? Merci de préciser le contexte autant que possible...
2 messages • Page 1 sur 1
 
07.02.2014 18:07:14

fire

 
de Saalfeld
 
 
 
 
 
 
Messages: 2
Inscription: 07.02.2014 18:04:51
drawing fire from human rights groups. Bitte hilft mir jemand bei der Formulierung "drawing fire"
Danke
 
10.02.2014 20:54:39

Re: fire

 
de [PONS] Linguistin
Messages: 273
Inscription: 09.03.2010 21:59:03
Hallo,

"drawing fire" findet man hier im Wörterbuch (http://de.pons.com/%C3%BCbersetzung?q=drawing+fire&l=deen&in=&lf=de)

to draw sb's fire :arrow: jds Kritik auf sich akk ziehen

"drawing fire from human rights groups" würde dementsprechend z.B. heißen: "Kritik von Menschenrechtsorganisationen" oder "Menschenrechtsorganisationen kritisieren". Das trifft es noch nicht ganz, aber die ing-Formen lassen sich ja manchmal etwas schwer übersetzen, da gibt es je nach Kontext verschiedene Möglichkeiten.
 
 

2 messages • Page 1 sur 1
 

Page en Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文