Quelle est la traduction en allemand d'un mot ou d'une expression? Ma traduction est-elle correcte? Merci de préciser le contexte autant que possible...
3 messages • Page 1 sur 1
 
14.10.2015 20:04:24

Rückbildungsgymnastik

 
de Fishnchips
 
 
 
 
 
 
Messages: 230
Inscription: 20.10.2011 14:00:13
Hallo,

eine Freundin, die Hebamme ist, braucht diese Begriffe für ihre Webseite - suche eine gute Übersetzung für Rückbildungsgymnastik und Säuglingspflegekurse

Danke schon mal
Fishnchips
 
15.10.2015 00:10:33

Re: Rückbildungsgymnastik

 
de urselj
 
 
 
 
 
 
Messages: 3
Inscription: 14.10.2015 23:59:39
Hi,
Rückbildungsgymnastik würde ich mit "postnatal exercises" übersetzen. "Baby care courses" wäre sicherlich richtig für die Säuglingspflegekurse.
Für weitere Wörter kann ich linguee.de und pons.de empfehlen - zur Unterstützung.
urselj
 
19.10.2015 17:32:07

Re: Rückbildungsgymnastik

 
de folletto
 
 
 
 
 
 
Messages: 1605
Inscription: 20.03.2011 15:03:37
Hi @ all,

Rückbildungsgymnastik = postanal gym / exercise
hier stimme ich mit urselj überein.

Säuglingspflegekurs mein Vorschlag wäre:
infant care classes

https://www.urmc.rochester.edu/highland ... asses.aspx



Regards

Wer eine Fremdsprache lernt, zieht den Hut vor einer anderen Nation.
Martin Kessel
 
 

3 messages • Page 1 sur 1
 

Page en Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文