Quelle est la traduction en français d'un mot ou d'une expression? Ma traduction est-elle correcte? Merci de préciser le contexte autant que possible...
2 messages • Page 1 sur 1
 
27.04.2015 19:47:05

jdn an jdn verlieren

 
de Struppix
 
 
 
 
 
 
Messages: 17
Inscription: 08.03.2013 18:39:37
Bsp.: Sie fürchtete, ihren Mann an ihre Schwägerin zu verlieren.

Es ist nie zu spät, Natur-, Kultur- und Sprachzerstörung, Entdemokratisierung, Korruption und Steuerverschwendung zu stoppen!
 
29.04.2015 10:50:10

Re: jdn an jdn verlieren

 
de bab1
 
 
 
 
 
 
Messages: 787
Inscription: 29.06.2011 11:20:09
Struppix a écrit:Bsp.: Sie fürchtete, ihren Mann an ihre Schwägerin zu verlieren.

ich kenne "jdn an jdm verlieren" : er verlor an ihm seinen besten Freund : avec lui,il a perdu son meilleur ami .Aber mit dem Akkusativ weiß ich nicht. Bonne journée!
 
 

2 messages • Page 1 sur 1
 

Page en Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文