Quelle est la traduction en allemand d'un mot ou d'une expression? Ma traduction est-elle correcte? Merci de préciser le contexte autant que possible...
4 messages • Page 1 sur 1
 
11.07.2012 14:00:35

 beeinträchtigt

 
de Invité
 beeinträchtigt
 
11.07.2012 17:48:39

Re:  beeinträchtigt

 
de Invité
Prosze popatrzyc w Ponsie na "beeiträchtigen" albo "Beeinträchtigung".
 
12.07.2012 09:08:27

Re:  beeinträchtigt

 
de Stefania
Gast a écrit: beeinträchtigt


Jestem Niemka, zobaczylam w slowniku Polski i znalazlem odpowiedz.


beeinträchtigen – szkodzić
 
12.07.2012 10:41:57

Re:  beeinträchtigt

 
de Invité
Pons podaje kilka znaczeń. Kontekst może pomóc w znalezieniu odpowiedniego określenia
 
 

4 messages • Page 1 sur 1
 

Page en Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文