allemand » anglais

Traductions de „Festlichkeiten“ dans le dictionnaire allemand » anglais (Aller à anglais » allemand)

Phrases d'exemples tirées d'Internet (non-vérifiées par l'équipe de rédaction)

Professionelle Konferenzen

Die mit Tageslicht durchfluteten Räumlichkeiten bieten einen stilvollen Rahmen für Ihre Konferenzen, Seminare und Festlichkeiten.

specialOfferNext

www.ambassador.at

Professional meetings

Our conference rooms are lit with natural daylight and offer a stylish context for conferences, seminars and celebrations.

specialOfferNext

www.ambassador.at

Konzerte

Die North Big Band Litvínov macht gelegentlich Konzerte bei verschiedenen Festlichkeiten.

North Big Band, Jaroslav Sochor - dirigent, Jedličkova 1175, 436 01 Litvínov 1, GSM.:

www.northbigband.com

Concerts

North Big Band performs by various occasions and celebrations by solo concert performances.

North Big Band, Jaroslav Sochor - dirigent, Jedličkova 1175, 436 01 Litvínov 1, GSM.:

www.northbigband.com

Fulbright at Fifty :

Als Teil der Festlichkeiten zum fünfzigjährigem Bestehen des Fulbright Programms in Österreich, hat die Fulbright Kommission eine Festschrift "Fulbright at Fifty.

www.fulbright.at

Fulbright at Fifty :

As part of the commemorative celebration, the Commission has published the Festschrift "Fulbright at Fifty.

www.fulbright.at

Fulbright at Fifty :

Als Teil der Festlichkeiten zum fünfzigjährigem Bestehen des Fulbright Programms in Österreich, hat die Fulbright Kommission eine Festschrift " Fulbright at Fifty.

www.fulbright.at

Fulbright at Fifty :

As part of the commemorative celebration, the Commission has published the Festschrift " Fulbright at Fifty.

www.fulbright.at

DAS RESTAURANT

Einerlei, ob Sie nur auf der Durchfahrt, als Haus- oder Feriengast, im Rahmen einer Festlichkeit aber auch nach einer ausgedehnten Wanderung oder einem schönen Segeltörn unser Haus besuchen, so haben wir doch sicherlich das richtige für Sie auf unserer Karte.

Ob ein Prosecco als Aperitif, oder einer Spezialität unserer Region, dem " Bockbierbrand " als Digistif bieten wir Ihnen alles was das Herz begehrt.

www.hoisnwirt.at

THE RESTAURANT

No matter whether you are just in transit, as a house or holiday guest, visiting our house as part of a celebration but also after a long hike or a nice sailing trip, we surely have the right one for you on our map.

Whether a Prosecco as an aperitif, or a specialty of our region, " Bock Beer Brand " as a digestif, we offer everything your heart desires.

www.hoisnwirt.at

Eine neue Dimension von Veranstaltungen

Das ThirtyFive, der wohl einzigartigste Eventspace Wiens für Business Veranstaltungen und private Festlichkeiten jeder Art.

Im 35. Stockwerk des „Vienna Twin Tower“, am höchsten Punkt Wiens, ragen voll ausgestattete und multifunktional bespielbare Eventräumlichkeiten der besonderen Art in den Himmel.

www.thirty-five.at

A new dimension of events

ThirtyFive, probably Vienna’s most unique Event Space for all kinds of business events and private celebrations.

On the 35th floor of the “Vienna Twin Tower” – the highest point in Vienna – a special kind of fully equipped, multifunctional recordable events take place in the sky.

www.thirty-five.at

Bis tief in die Nacht hinein spielen die Musiker auf der Strasse.

Zwischendurch erklingt das Thema des Lunteren-Liedes als Choral in Moll, beim ersten Mal ruhig wie zur Vorbereitung auf den Sonntag, dann in einem feierlichen Ton, in dem sich der Rückblick der gläubigen Dorfbewohner auf die nunmehr beendeten Festlichkeiten ausdrückt.

<< back | home | print

www.jacobdehaan.com

Until deep in the night, the musicians are still heard playing in the streets.

Meanwhile, we hear the anthem theme being played in a choral variation (in minor). The first time it is played quietly, as a preparation for Sunday. Then it is played in a celebrating way, enabling the devout village residents to remember the past pleasant celebration with satisfaction.

<< back | home | print

www.jacobdehaan.com

Kultur and Zivilisation Lateinamerikas faszinierende und einzigartige Kultur ist zusammengesetzt aus einer seltenen Mischung von einheimischen Traditionen und europäschen Einflüssen.

Dieses Modul erfasst die wichtigen Traditionen und Sitten, die diese Kultur definieren, einschliesslich bedeutender Festlichkeiten, typische Nahrung und sowohl ihrer kulturellen Bedeutung. Ausserdem werden die kulturellen Symbole von Früher und aus der jüngsten Zeit abgedeckt.

Dazu können beispielsweise eine Diskussion über die Bedeutung von Mate, Asado (Gegrilltes) und Empanadas in der argentinische Kultur gehören, sowie eine Untersuchung der berühmten Persönlichkeiten wie Fidel Castro, Evita´s Juan Peróns und Diego Maradonas.

www.expanish.com

Culture and Civilization Latin America ’s fascinating and unique culture is made up of a rare mixture of indigenous traditions and European influences.

This module will cover the important traditions and customs that define this culture, including important celebrations, typical foods and their cultural significance, as well as cultural icons both from history and recent times.

This may include a discussion about the significance of mate, asado, and empanadas within Argentine culture and also an analysis of famous personalities such as Fidel Castro, Evita and Juan Perón, and Diego Maradona.

www.expanish.com

Gästezimmer, Masuren, Szczytno, Sasek Maly, Polen, Urlaub auf dem Reiterhof, Urlaub, übernachten, schlafen, Ferien, Kontakt

Kontakt Gästezimmer in Szczytno Sasek Maly Polen Masuren Pension Urlaub auf dem Reiterhof, Urlaub und Ferien, Das Landhaus hat im Parterre einen Saal für Festlichkeiten und Feiern jeder Art und die<br>Gas…

ferienwohnung-gaestezimmer.de

Guest room, Masuren, Szczytno, Sasek Maly, Poland, Holiday with horses, Vacation, city tour, slip, holiday, Contact

Contact Accommodation 570 Guest room in Szczytno Sasek Maly Poland Masuren Pension Holiday with horses Vacation, The villa has a ground floor room for festivities and celebrations of every kind and the gastrono…

ferienwohnung-gaestezimmer.de

Gästezimmer, Masuren, Szczytno, Sasek Maly, Polen, Urlaub auf dem Reiterhof, Urlaub, übernachten, schlafen, Ferien, Kontakt

Kontakt Gästezimmer in Szczytno Sasek Maly Polen Masuren Pension Urlaub auf dem Reiterhof, Urlaub und Ferien, Das Landhaus hat im Parterre einen Saal für Festlichkeiten und Feiern jeder Art und die < br > Gas …

ferienwohnung-gaestezimmer.de

Guest room, Masuren, Szczytno, Sasek Maly, Poland, Holiday with horses, Vacation, city tour, slip, holiday, Contact

Contact Accommodation 570 Guest room in Szczytno Sasek Maly Poland Masuren Pension Holiday with horses Vacation, The villa has a ground floor room for festivities and celebrations of every kind and the gastrono …

ferienwohnung-gaestezimmer.de

Madeira bietet während dem ganzen Jahr eine große Vielzahl an Attraktionen auf der ganzen Insel, wo Sie entspannen und Ihr Gleichgewicht wieder finden können.

Hier sind einige der attraktivsten Orte auf Madeira, geniessen Sie die Natur, den Strand, die Gärten, die Festlichkeiten und die wunderschönen Anblicke.

Madeira

www.madeira-live.com

Madeira offers a great variety of all year round attractions in many parts of the Island, where you can relax and restore your equilibrium.

Here, on the right are some of the most attractive places to see in Madeira; enjoy nature, the beach, gardens, festivities and the beautiful sights.

Madeira News

www.madeira-live.com

Den späteren Abend lassen Sie in unserer Hütte beim Hüttenwirt mit einem Absackerle ausklingen.

Für Festlichkeiten und Veranstaltungen bieten Ihnen unser Restaurant und Saal 320 Sitzplätze.

Nach Fertigstellung im Frühjahr 2013 steht Ihnen unsere Wellness- und Saunalandschaft für erholsame Stunden zur Verfügung.

www.schwarzwaldhochstrasse.de

Later on in the evening allow the day to draw to a close in our chalet, with a nightcap from the chalet bartender.

For festivities and events we offer 320 places in our restaurant and hall.

Following completion in spring 2013, our wellness and spa landscape will be available to you for hours of relaxation.

www.schwarzwaldhochstrasse.de

Die jüngeren Mitglieder hatten ihn mit großer Mehrheit gewählt.

Sein Verhältnis zu Kollegen und den vielen Mitarbeitern war von seiner frohen, aufgeschlossenen Art geprägt und bei den Festlichkeiten konnte es geschehen, dass er zu später Stunde auf einen Tisch stieg und bayerische Lieder sang.

Die Berufungsurkunde Eduard Buchners, unterschrieben von Prinzregent Luitpold von Bayern.

www.uni-wuerzburg.de

The large majority of the younger members had voted for him.

His interaction with his colleagues and his many co-workers was informed by his cheerful, outgoing personality, and during festivities, it was not unusual for him to climb up on a table and start singing Bavarian folksongs.

Eduard Buchner's appointment patent, signed by Prince Regent Luitpold of Bavaria.

www.uni-wuerzburg.de

Ebenfalls im Mai findet die populäre Romería de la Virgen del Valle, eine Wallfahrt, statt.

Zu den beliebtesten und interessantesten Festlichkeiten in der Provinz zählen die Fiesta del Olivo (Oliven-Fest), am letzten Sonntag im April in der Ortschaft Mora de Toledo, und das Fest von San Isidro in Talavera, vom 15. bis 18. Mai, mit Prozessionen und Tanzveranstaltungen.

Die Fiestas de Danzantes y Pecados in der Ortschaft Camuñas geht auf uralte Traditionen zurück.

www.red2000.com

The popular Romería de la Virgen del Valle, a festival of pilgrimship, takes place in May as well.

Among the best known and most interesting festivities in the province are the Fiesta del Olivo (Olives Festival), at the last Sunday of April in the village Mora de Toledo, and the Festival of San Isidro in Talavera, from May, 15th to 18th, with processions and poular dances.

Of archaic traditions is the Fiestas de Danzantes y Pecados in Camuñas.

www.red2000.com

Das weltgrößte Rolls- Royce Museum ist in einem 150 Jahre alten historischen Gebäude etabliert und spiegelt Eleganz und zeitloses Design, das Rolls- Royce zu Weltruhm verhalf, wider.

Das Museum bietet mehr als 1.000 Exponate, 3.500 m², drei Ebenen, eine Restaurationswerkstatt, ein original Tea Room für Festlichkeiten aller Art und die „ Hall of Fame “ sind nur einige Highlights.

www.rolls-royce-museum.at

www.fly-away.de

The world biggest Rolls-Royce museum set in a 150 year old historical building reflects elegance and ageless design, returning Rolls Royce to its worldwide fame.

The museum offers more than 1000 exhibits, 3,500m², 3 floors, a restoration workshop, an original Tea Room for different kinds of festivities and the “ Hall of Fame ” are only a few highlights.

www.rolls-royce-museum.at

www.fly-away.de

Vielleicht änderte unsere Pilgerreise zum Rajneesh Bhagwan 1980 / 81 mit Frau und Babytochter unser Leben schneller ? !

In der Tat, nach kürzesten Jahren mit Bhagwan in Meditation, Gruppen und Festlichkeiten hatte sich mein Leben wieder einmal komplett zu ändern:

Mein erfolgreicher Job war aus und vorbei.

www.n0by.de

Maybe our journey to Rajneesh Bhagwan 1980 / 81 with wife and baby daughter changed my life more ? !

Indeed, after shortest years with Bhagwan meditation, groups and festivities my life had to change completely:

my successful job was finished.

www.n0by.de

Wie bei allen anderen Festivals auf Madeira erwartet Sie großartige Unterhaltung, traditionelle Espetada ( Fleisch am Spieß und Bolo do Caco.

Columbus Festival – Porto Santo, 18. bis 20. September Vila Baleira auf Porto Santo feiert den Christoph Kolumbus Tag mit vielen Festlichkeiten, Ausstellungen, Musik und einer großen historischen Parade, die auf seinen Entdeckungen und einer theatralischen Nachbildung seiner Ankunft in Porto Santo beruht.

Apfelfestival – Ponta do Pargo, 20. bis 21. September Das Festa do Pêro ist ein ländlicher Anlass und findet im charmanten Dorf Ponta do Pargo statt, wo die Bauern aus verschiedenen nahen Regionen zusammenkommen und die erfolgreiche Apfelernte feiern.

www.madeira-live.com

Like all other festivals in Madeira Island, there is also great entertainment ; traditional Espetada ( meat on a spit ) and Bolo do caco.

Columbus Festival – Porto Santo Island – 18th to 20th Vila Baleira on Porto Santo Island celebrates Christopher Columbus day, with great festivities, exhibits, music and most importantly the great historical parade based on his life’s discoveries and a theatrical recreation of his arrival to Porto Santo.

Apple Festival (Festa do Pero) – Ponta do Pargo – 20th to 21st Festa do Pêro is a rural event, which takes place in the charming village of Ponta do Pargo, where farmers of several nearby regions get together and successfully transform the Apple harvest into a very lively party.

www.madeira-live.com

Setumaa wird allen gefallen, die an unterschiedlichen Kulturen, Religion und Traditionen interessiert sind – ein Plus ist die schöne Natur – Setumaa hat einen Besuch verdient.

Besonders einprägsam wird ein Besuch in Setomaa während der traditionellen Feiertage oder Festlichkeiten sein:

www.visitestonia.com

Setumaa will appeal to anybody interested in different cultures, religion and traditions - plus with its beautiful nature Setumaa is well worth a visit.

It is particularly memorable to visit Setomaa during the various Seto traditional holidays or festivities:

www.visitestonia.com

Voulez-vous ajouter des mots, des phrases ou des traductions ?

Proposez de créer une nouvelle entrée pour un mot.

Page en Deutsch | български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski | Türkçe | 中文