allemand » anglais

Traductions de „Kapitalertragssteuer“ dans le dictionnaire allemand » anglais (Aller à anglais » allemand)

Ka·pi·tal·er·trag(s)·steu·er SUBST f

Phrases d'exemples tirées d'Internet (non-vérifiées par l'équipe de rédaction)

Auf 14.202.040 Stück dividendenberechtigte Stammaktien ( nennbetragslose Stückaktien ) die Zahlung einer Dividende von EUR 3,60 pro Stammaktie, das sind EUR 51.127.344,00 auszuschütten und den Restbetrag von EUR 3.611.613,02 auf neue Rechnung vorzutragen.

Die Auszahlung der Dividende ist ab 05. Juli 2012 abzüglich 25 % Kapitalertragsteuer nach Maßgabe der gesetzlichen Bestimmungen für die Stammaktien ( nennbetragslose Stückaktien ) durch Überweisung bzw. durch Gutschrift der depotführenden Bank vorzunehmen.

www.agrana.com

To pay a dividend of € 3.60 for each of the 14,202,040 ordinary shares entitled to dividends ( bearer shares ), i.e. € 51,127,344.00, and to carry forward the remaining amount of € 3,611,613.02 as retained earnings.

The dividend shall be paid from July 5th, 2012, minus 25 % capital gains tax in accordance with the statutory provisions for the ordinary shares ( bearer shares ) by transfer or by crediting to the custodian bank.

www.agrana.com

Auf 14.202.040 Stück dividendenberechtigte Stammaktien ( nennbetragslose Stückaktien ) die Zahlung einer Dividende von EUR 2,40 pro Stammaktie, das sind EUR 34.084.896,00 auszuschütten und den Restbetrag von EUR 2.196.361,48 auf neue Rechnung vorzutragen.

Die Auszahlung der Dividende ist ab 6. Juli 2011 abzüglich 25 % Kapitalertragsteuer nach Maßgabe der gesetzlichen Bestimmungen für die Stammaktien ( nennbetragslose Stückaktien ) durch Überweisung bzw. durch Gutschrift der depotführenden Bank vorzunehmen.

Präsenz:

www.agrana.com

To pay a dividend of € 2.40 for each of the 14,202,040 ordinary shares entitled to dividends ( bearer shares ), i.e. € 34,084,896.00, and to carry forward the remaining amount of € 2,196,361.48 as retained earnings.

The dividend shall be paid from July 6th, 2011, less 25 % capital gains tax in accordance with the statutory provisions for the ordinary shares ( bearer shares ) by transfer or by crediting to the custodian bank.

Presence:

www.agrana.com

Aufgrund individueller Gegebenheiten des Aktionärs ( z.B. Nicht-Veranlagungsbescheini... oder Freistellungsauftrag ) kann der Steuerbetrag entfallen beziehungsweise eine Erstattung der einbehaltenen Kapitalertragsteuer, des Solidaritätszuschlags und gegebenenfalls der Kirchensteuer beantragt werden.

Bei ausländischen Aktionären können sich die einbehaltene Kapitalertragsteuer und der Solidaritätszuschlag nach Maßgabe bestehender Abkommen zur Vermeidung der Doppelbesteuerung zwischen der Bundesrepublik Deutschland und dem betreffenden Ansässigkeitsstaat ermäßigen.

Ausländischen Aktionären wird empfohlen, sich wegen der steuerlichen Behandlung der Dividende beraten zu lassen.

www.henkel.de

The circumstances could furthermore allow an application for repayment of the withheld capital gains tax, the solidarity surcharge and - if applicable - church tax.

In the case of shareholders resident outside Germany, the withheld capital gains tax and solidarity surcharge may be reduced, depending on the terms of any conventions for the avoidance of double taxation that exist between the Federal Republic of Germany and the country of residence concerned.

Shareholders resident outside Germany are recommended to seek professional advice on the tax treatment of dividends.

www.henkel.de

Steuerfreie Dividende

Da die Dividende in vollem Umfang aus dem steuerlichen Einlagekonto im Sinne des § 27 KStG (nicht in das Nennkapital geleistete Einlagen) geleistet wird, erfolgt die Auszahlung ohne Abzug von Kapitalertragsteuer und Solidaritätszuschlag.

Bei inländischen Aktionären unterliegt die Dividende nicht der Besteuerung.

www.telekom.com

Dividend no German withholding tax

As dividends are paid out in full from the tax contribution account (§ 27 KStG, Corporation Tax Act) (not contributions to nominal capital), payment will be made without the deduction of capital gains tax or the solidarity surcharge.

Dividends paid to shareholders in Germany are not subject to taxation.

www.telekom.com

Die Richtlinie 2004 / 56 / EG zielt darauf ab, den Informationsfluss zwischen den Steuerbehörden der Mitgliedstaaten zu beschleunigen.

Die Richtlinie, die den Bereich der direkten Steuern (Einkommensteuer, Körperschaftsteuer und Kapitalertragsteuer) einschließlich der Steuern auf Versicherungsprämien betrifft, ermöglicht den Mitgliedstaaten die Koordination ihrer Ermittlungen auf dem Gebiet des grenzüberschreitenden Steuerbetrugs und erleichtert ihnen die Durchführung von Verwaltungsverfahren für andere Steuerbehörden.

Sie aktualisiert die bereits vorhandene Richtlinie 77/799/EWG über die gegenseitige Amtshilfe und beseitigt deren Schwachstellen.

europa.eu

tax authorities.

On direct taxation (income tax, company tax and capital gains tax), in conjunction with taxes on insurance premiums, it permits the Member States to coordinate their investigative action against cross-border tax fraud and to carry out more procedures on behalf of each other.

It thus updates Directive 77/799/EEC on mutual assistance and rectifies its weaknesses.

europa.eu

( dass heißt der Steuerbetrag wird unmittelbar bei der auszahlenden Stelle vor der Gutschrift auf Ihr Konto abgezogen ).

Die Verrechnungssteuer (VSt), auch bekannt als Zahlstellensteuer, ist das Schweizer Pendant zur deutschen Kapitalertragssteuer.

Die Verrechnungssteuer erfüllt zwei Zwecke:

de.mimi.hu

( that is, the tax amount is immediately deducted from the paying agent before the credit on your account ).

The withholding tax (VSt), also known as paying agent tax, is the Swiss equivalent of the German capital gains tax.

The withholding tax serves two purposes:

de.mimi.hu

Dividendenbekanntmachung In der ordentlichen Hauptversammlung unserer Gesellschaft am 26. Februar 2014 wurde beschlossen, auf jede Stückaktie Wertpapier-Kenn-Nr. 676 650 / ISIN DE 000 6766 504 für das Geschäftsjahr 2012 / 13 eine Dividende von € 1,10 auszuschütten.

Die Auszahlung der Dividende erfolgt ab 27. Februar 2014 unter Abzug von 25 % Kapitalertragsteuer und 5,5 % Solidaritätszuschlag auf die Kapitalertragsteuer (insgesamt 26,375 %) und gegebenenfalls Kirchensteuer bei folgender Zahlstelle mit sämtlichen inländischen Niederlassungen:

COMMERZBANK Aktiengesellschaft Mit dem Steuerabzug gilt die deutsche Einkommensteuer grundsätzlich für private Kapitalerträge als abgegolten.

www.aurubis.com

Dividend Announcement It was resolved at the ordinary Annual General Meeting of our Company on February 26, 2014 to pay a dividend of € 1.10 per no-par-value share, German Securities Number 676 650 / ISIN DE 000 6766 504 for fiscal year 2012 / 13.

The dividend payment will be made as of February 27, 2014, subject to the deduction of 25 % capital gains tax and the 5.5 % solidarity surcharge on the capital gains tax (in total 26.375 %) and, if applicable, church tax, at the following paying agent with all its German branches:

COMMERZBANK Aktiengesellschaft The tax deduction is in full settlement of the German income tax for private capital income.

www.aurubis.com

Auf 14.202.040 Stück dividendenberechtigte Stammaktien ( nennbetragslose Stückaktien ) die Zahlung einer Dividende von EUR 1,95 pro Stammaktie, das sind EUR 27.693.978,00 auszuschütten und den Restbetrag von EUR 735.435,04 auf neue Rechnung vorzutragen.

Weiters wird beantragt, die Auszahlung der Dividende ab 15. Juli 2009 abzüglich 25 % Kapitalertragsteuer nach Maßgabe der gesetzlichen Bestimmungen für die Stammaktien ( nennbetragslose Stückaktien ) durch Überweisung bzw. durch Gutschrift der depotführenden Bank vorzunehmen.

Tagesordnungspunkt 3 Beschlussfassung über die Entlastung der Mitglieder des Vorstandes und der Mitglieder des Aufsichtsrates für das Geschäftsjahr 2008 / 2009 Es wird beantragt, den Mitgliedern des Vorstandes en bloc die Entlastung für das Geschäftsjahr 2008 / 2009 zu erteilen.

www.agrana.com

To approve the payment of a dividend of EUR 1.95 per ordinary share for each of 14,202,040 dividend-bearing ordinary shares ( non-par shares ), equivalent to EUR 27,693,978.00 and to carry forward the remaining amount of EUR 735,435.04 as retained earnings.

It is also proposed to distribute the dividends by means of bank transfer or a credit in favour of the bank holding the respective share account and to do so, less 25 % capital gains tax pursuant to the legal provisions for ordinary stock ( nonpar shares ), on or after 15 July 2009.

Agenda Item 3 Resolution to ratify the acts of the members of the Management Board and members of the Supervisory Board respectively for the 2008 / 2009 financial period

www.agrana.com

In der am 24. April 2013 abgehaltenen 69. ordentlichen Hauptversammlung der Aktionäre wurde für das Geschäftsjahr 2012 die Ausschüttung einer Dividende von EUR 2,00 je Stückaktie, das sind bei 26.550.000 Stückaktien insgesamt EUR 53.100.000,00, beschlossen.

Demgemäß entfällt auf jede Stückaktie ein Betrag von EUR 2,00 abzüglich gesetzlicher Kapitalertragsteuer, soweit keine steuerliche Ausnahme von der Einhebung der Kapitalertragsteuer vorgesehen ist.

Zahlstelle:

www.lenzing.com

Based on a total of 26,550,000 no-par value shares, this comprises a total dividend payment amounting to EUR 53,100,100.00.

Accordingly, each no-par value share is entitled to a dividend of EUR 2.00 less the legally stipulated capital gains tax which will be deducted unless there is an applicable tax exemption from this withholding tax.

Dividend paying agent:

www.lenzing.com

Voulez-vous ajouter des mots, des phrases ou des traductions ?

Proposez de créer une nouvelle entrée pour un mot.

Consulter "Kapitalertragssteuer" dans d'autres langues


Page en Deutsch | български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski | Türkçe | 中文