Vous souhaitez traduire une phrase ? Utilisez notre outil de traduction de texte!
Voulez-vous ajouter des mots, des phrases ou des traductions ?
Proposez de créer une nouvelle entrée pour un mot.Danach zahlte der Unternehmer bei Schlechtwetter Unterkunft und Verpflegung.
Arbeiter aus ganz Österreich Natürlich gaben zugewiesene arbeitslose Friseure aus Wien, Kellner aus Graz und Verkäufer aus Salzburg, die mit Halbschuhen und zarten Händen nach Krampen griffen, binnen Tagen auf.
Doch sonst hielt die Ausfallquote in jener harten Zeit bei fünf Prozent.
www.grossglockner.atAnd that was because the legendary Glockner labourers had jobs with above average pay, height bonuses, clean, warm and dry accommodation, regular good food – and they enjoyed a revolutionary social innovation : the first bad-weather provision in Austria, according to which the employer paid for accommodation and food during bad weather.
Workers from all over Austria Naturally, those allocated jobs were also redundant hairdressers from Vienna, waiters from Graz and salesmen from Salzburg who wore town shoes, held pickaxes with delicate hands and who gave up within a few days.
But the drop-out rate otherwise remained at five per cent during those hard times.
www.grossglockner.atDer Last Chance Saloon mitten im Stadtpark ist ein halbes Jahr lang von dem Geist beseelt, dass die Welt, so wie wir sie kennen, wahrscheinlich ihrem Ende entgegenwankt.
Wenn sie am Dienstag 11/10 noch immer dort steht, wo wir sie vermuten, wird es einen Abend im Geiste des letzten Aufbäumens der auseinanderfallenden europäischen Saloon-Öffentlichkeit geben, einen Raum, in dem Zuschauerinnen und Zuschauer zu Kunstwerken und Künstlerinnen und Künstler zu Publikum und Kellnerinnen und Kellner zu Hauptdarstellerinnen und Hauptdarstellern werden könnten.
Ein paar letzte Ideen werden ausprobiert, in der Volksküche werden vegane Palatschinken bereitet, die aber niemand isst, weil kein Volk mehr da ist.
www.steirischerherbst.atFor six months, the Last Chance Saloon in the middle of the Stadtpark has been animated by the spirit that the world as we know it is probably teetering towards its end.
If it is still standing where we presume it will on Tuesday 11/10, there will be an evening in the spirit of a final rising-up of the collapsing European Saloon Public, a space in which spectators can become art works, artists can become audiences and waitresses and waiters can become protagonists.
A few last ideas will be tested, the soup-kitchen will prepare vegan pancakes that no one, however, will eat, because no one will be left.
www.steirischerherbst.atGuter Fremdsprachenunterricht sollte diese unterschiedlichen Voraussetzungen und Herangehensweise berücksichtigen, findet Grotjahn.
Ob sie nun gemeinsam Frère Jaques oder La Bamba trällern, den Kellner im Urlaub auf Polnisch oder Türkisch begrüßen, chinesische Kinderbücher oder russische Romane lesen – Freude an fremden Sprachen und Kulturen empfinden viele Junge wie Alte jedoch gleichermaßen.
Janna Degener arbeitet als freie Journalistin in Köln.
www.goethe.deGrotjahn thinks that good foreign language courses should take these various requirements and methods into account.
Either way, whether you are able to sing along with Frère Jaques or La Bamba, greet the waiter on your vacation in Polish or Turkish, enjoy Chinese children’s books, or read Russian novels, the joy of learning a foreign language is something both young and old can experience to equal degrees.
Janna Degener works as a freelance journalist in Cologne.
www.goethe.deUnd wieder etwas urbane Atmosphäre dahin, denn der Rode Club ist einzigartig, die Haupt-Tanzfläche ist ein großer Kuppelsaal, nebenan kleine Tanzflächen und Bar-Räume und ganz normale Gäste – kein Schickimicki Schick, den man vielleicht an dieser Stelle erwartet hätte.
Ich überlegte mir eine ganze Weile, woran mich der Kuppelsaal erinnert, bis es mir auf einem Male wie Schuppen von den Augen fiel, als ein Kellner mit einer Astra-Kiste an mir vorbei lief.
Astra – St-Pauli – Prinzenbar.
zoe-delay.deAnd then again some urban atmosphere, Rode club is unique because the, The main dance floor is a great domed hall, next small dance floor and bar-rooms and ordinary guests – no posh Schick, which one might expect at this point.
I wondered for a while, what this reminds me of the domed hall, until it struck me at once the scales from your eyes, as a waiter with an Astra-box ran past me.
Astra – St-Pauli – Prinzenbar.
zoe-delay.deAlle Menüs und spezielle Degustationsmenü für Sie vorbereitet, so dass Sie aus der Nahrung kommen, mussten zu einem echten Erlebnis.
Ebenso die sorgfältige Auswahl und ständig lernen unsere 42 Kellner, alle Ihre Anforderungen zu erfüllen und dass jeder Trost.
Weinkarte
www.cascada.skAll menus, and special tasting menu prepared for you so that you have come from food had a real experience.
Likewise, carefully selecting and constantly learn our 42 waiters to meet all your requirements and that each take comfort.
Wine list
www.cascada.skIn den Tavernen und Restaurants geht es wieder gemächlich zu.
Kein Kellner drängt den Gast, damit der Tisch schnell wieder frei wird für jene, die bereits in der Warteschleife stehen.
Wir entdecken gegen 10 Uhr Vormittags menschenleere Badebuchten.
www.bikerwelt.atIn the taverns and restaurants now it is leisurely.
No waiter pushes the guest to get the tables free for that which are standing in the waiting loop.
We see at 10 a.m. humanless bathingareas.
www.bikerwelt.atFrau Holle kommt sehr spät in ein Restaurant und möchte trotzdem noch etwas essen und etwas trinken.
Der Kellner erklärt ihr, dass es nur noch Schnitzel, Fisch, Kartoffelgratin (rein vegetarisch), Rotwein und Bier gibt.
Außerdem ist es gegen seine Berufsehre, Fisch mit Rotwein zu servieren.
www.is.inf.uni-due.deMiss Holle comes too late to the restaurant but in spite of this, she would like something to eat and to drink.
The waiter explains her that there is yet just schnitzel, some fish, potato free (vegetarian), red wine and beer.
Moreover, it is against his professional honor to serve fish and red wine.
www.is.inf.uni-due.deWielandstraße 12 – 14 40211 Düsseldorf Tel. 0211 35 14 47 Fax 0211 6 95 95 79 mail @ frankenheim- ausschank.com www.frankenheim- ausschank.com Öffnungszeiten Mo – Sa 10.00 – 01.00 Uhr So 10.00 – 24.00 Uhr Frankenheim Brauereiausschank Stadtplan Seite 35 Stadtplan Seite 35 40 9 Das im Herzen der Altstadt gelegene Res- taurant „ Brauerei Zum Schiffchen “ ist das älteste Restaurant Düsseldorfs und wird als das typische, originale Düsseldorfer Restaurant bezeichnet.
Atmosphäre, Einrichtung und Speisen angebot garantieren die Originalität ebenso wie die blaubeschürzten Köbesse (Kellner), die ihren Service mit rheini- schem Humor und Düsseldorfer Platt „zelebrieren“.
www.duesseldorf-tourismus.deSun 10 a.m. – midnight Frankenheim Brauereiausschank City map page 35 City map page 35 40 9 Brauerei Zum Schiffchen in the heart of the Altstadt ( Old Town ) is the oldest restaurant in Düsseldorf and considered a typical original Düsseldorf restaurant.
The atmosphere, furnishings and food here are as much guarantors of originality as the blue-aproned “Köbesse” – the waiters – who “celebrate” their service with Rhenish humour and the typical Düsseldorf dialect – much to the delight of guests and travel groups from countries all across the world.
www.duesseldorf-tourismus.deauf der Mayday Bar im Hangar-7, Salzburg :
Neben dem gänzlich neuen Hintergrund und interagierenden Figuren - die Kellner/innen - erfreuen die "Messenger-Tools" für direkte Kommunikation mit intuitiver Grafik die Bargäste.
www.checkpointmedia.ats Mayday Bar in Salzburg :
in addition to completely new decor and a set of interacting figures - the waiters/waitresses - messenger tools delight the visitors with an intuitive graphical interface enabling direct communication across the bar.
www.checkpointmedia.atZahlreiche Brauereien werden 14 Tage lang zugegen sein, damit die Besucher aus rund 70 verschiedenen Bieren ihren Favorit auswählen können.
Mehr als 200 Kellner in tschechischer traditioneller und folkloristischer Kleidung werden Ihnen anlässlich des größten gastronomischen Ereignisses des Landes allerlei Arten von Hopfengetränken servieren.
stadtbesichtigung-in-prag.guide-accorhotels.comFrom the biggest to the lesser-known independent breweries, you will have the chance to taste some seventy different beers.
Over two weeks, hundreds of waiters and waitresses wearing traditional Czech dress serve you traditional glass pitchers at the country’s biggest food and drink event.
stadtbesichtigung-in-prag.guide-accorhotels.comVous pouvez indiquer ici une erreur apparue dans cet article de PONS ou bien proposer une amélioration :
Comment puis-je reprendre mes traductions dans l'entraîneur de vocabulaire?
Attention: Les mots de la liste de vocabulaire ne sont disponibles qu'à partir de ce navigateur Internet. A partir du moment où cette liste sera copiée dans votre entraîneur de vocabulaire, elle sera disponible de partout.
Unique: The editorially approved PONS Online Dictionary with text translation tool now includes a database with hundreds of millions of real translations from the Internet. See how foreign-language expressions are used in real life. Real language usage will help your translations to gain in accuracy and idiomaticity!
Enter a word (“newspaper”), a word combination (“exciting trip”) or a phrase (“with all good wishes”) into the search box. The search engine displays hits in the dictionary entries plus translation examples, which contain the exact or a similar word or phrase.
This new feature displays references to sentence pairs from translated texts, which we have found for you on the Internet, directly within many of our PONS dictionary entries.
A click on the tab “Usage Examples” displays a full inventory of translations to all of the senses of the headword. Usage examples present in the PONS Dictionary will be displayed first.
These are then followed by relevant examples from the Internet.
The PONS Dictionary delivers the reliability of a dictionary which has been editorially reviewed and expanded over the course of decades. In addition, the Dictionary is now supplemented with millions of real-life translation examples from external sources. So, now you can see how a concept is translated in specific contexts. You can find the answers to questions like “Can you really say … in German?” And so, you will produce more stylistically sophisticated translations.
The “Examples from the Internet” do, in fact, come from the Internet. We are able to identify trustworthy translations with the aid of automated processes. The main sources we used are professionally translated company, and academic, websites. In addition, we have included websites of international organizations such as the European Union. Because of the overwhelming data volume, it has not been possible to carry out a manual editorial check on all of these documents. So, we logically cannot guarantee the quality of each and every translation. This is why they are marked “not verified by PONS editors”.
We are working on continually optimizing the quality of our usage examples by improving their relevance as well as the translations. In addition, we have begun to apply this technology to further languages in order to build up usage-example databases for other language pairs. We also aim to integrate these usage examples into our mobile applications (mobile website, apps) as quickly as possible.