allemand » anglais

Traductions de „Widder“ dans le dictionnaire allemand » anglais (Aller à anglais » allemand)

Wid·der <-s, -> [ˈvɪdɐ] SUBST m

1. Widder ZOOL (Schafbock):

Widder
ram

2. Widder kein plur ASTROL:

Widder
[ein] Widder sein
der Widder (das Sternzeichen)

3. Widder ASTROL (im Widder Geborener):

Widder

Exemples tirés du dictionnaire PONS (vérifiés par l'équipe de rédaction)

[ein] Widder sein

Phrases d'exemples tirées d'Internet (non-vérifiées par l'équipe de rédaction)

Als Bacchus mit seiner Gefolgschaft durch die lybische Wüste wanderte, wurden sie von einem Widder, der ihnen den Weg zu einem Brunnen wies, vor dem Verdursten gerettet.

Als Dank versetzte Bacchus den Widder unter die Sterne und wählte den Ort dabei so, daß stets dann, wenn die Sonne durch diesen Teil des Himmels wandert, alles auf Erden wieder grünt und blüht. ( vgl.:

Hermippus and Hygenius;

www.maa.mhn.de

When Bacchus and his suite wandered through the lyberian desert, they were rescued from certain death by a ram, who showed them the way to a well.

As a reward Bacchus set the ram under the stars and chose the place in a way, that whenever the sun wanderes through it everything on earth becomes green again and starts to flower ( see:

Hermippus and Hygenius;

www.maa.mhn.de

Durch diese Zurückweisung maßlos verärgert, trachtete Ino Phrixus und seiner Schwester nach dem Leben.

Die Geschwister wurden jedoch durch ihre Mutter Nephele gerettet, die ihnen einen Widder schickte, der sie anwies zu fliehen und nach Kolchis zu gehen. ( Hyginus, Fabulae ).

Dieser Widder war Chrysomallus, der Sohn von Neptun, dem Gott des Meeres, und Theophane.

www.maa.mhn.de

This rejection made her so angry that she tried to kill him and his sister.

But Phrixus and Helle were safed by their mother, who sent a ram to tell them to fly and go to Kolchis ( Hyginus, Fabulae ).

This ram was Chrysomallus, the son of the sea god Neptun and Theophane.

www.maa.mhn.de

11 Was soll mir die Menge eurer Schlachtopfer ? spricht der Herr.

Ich bin der Brandopfer von Widdern und des Fettes der Mastkälber überdrüssig, und am Blut der Jungstiere, Lämmer und Böcke habe ich kein Gefallen!

12 Wenn ihr kommt, um vor meinem Angesicht zu erscheinen — wer verlangt dies von euch, daß ihr meine Vorhöfe zertretet?

bibleserver.com

11 “ The multitude of your sacrifices — what are they to me ? ” says the Lord.

“I have more than enough of burnt offerings, of rams and the fat of fattened animals; I have no pleasure in the blood of bulls and lambs and goats.

12 When you come to appear before me, who has asked this of you, this trampling of my courts?

bibleserver.com

38 Zwanzig Jahre bin ich nun bei dir gewesen ;

deine Mutterschafe und deine Ziegen haben nicht fehlgeboren, und die Widder deiner Herde habe ich nicht gegessen.

39 Das Zerrissene habe ich nicht zu dir gebracht, ich habe es ersetzen müssen;

www.genesis2000.at

38 This twenty years have I been with thee ;

thy ewes and thy she goats have not cast their young, and the rams of thy flock have I not eaten.

39 That which was torn of beasts I brought not unto thee;

www.genesis2000.at

2.

Als Bacchus mit seiner Gefolgschaft durch die lybische Wüste wanderte, wurden sie von einem Widder, der ihnen den Weg zu einem Brunnen wies, vor dem Verdursten gerettet.

Als Dank versetzte Bacchus den Widder unter die Sterne und wählte den Ort dabei so, daß stets dann, wenn die Sonne durch diesen Teil des Himmels wandert, alles auf Erden wieder grünt und blüht. ( vgl.:

www.maa.mhn.de

2.

When Bacchus and his suite wandered through the lyberian desert, they were rescued from certain death by a ram, who showed them the way to a well.

As a reward Bacchus set the ram under the stars and chose the place in a way, that whenever the sun wanderes through it everything on earth becomes green again and starts to flower ( see:

www.maa.mhn.de

Jetzt sind es die Berge, die an der großen göttlichen Offenbarung teilhaben, die sich auf ihren Gipfeln ereignet.

Wie lebendige Geschöpfe, wie Widder und wie Lämmer hüpfen sie.

Mit einer lebhaften Personifikation befragt der Psalmist dann die Berge und die Hügel nach dem Grund ihrer Erschütterung:

www.vatican.va

At the centre there is a reference to Sinai : it is now the mountains that participate in the great divine revelation which takes place on their summits.

Likened to living creatures such as rams and lambs, they skip and exult.

With a very vivid personification, the Psalmist now asks the mountains about the reason for their confusion:

www.vatican.va

Voulez-vous ajouter des mots, des phrases ou des traductions ?

Proposez de créer une nouvelle entrée pour un mot.

"Widder" dans les dictionnaires unilingues allemand


Page en Deutsch | български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski | Türkçe | 中文