allemand » anglais

Traductions de „leugnete“ dans le dictionnaire allemand » anglais (Aller à anglais » allemand)

II . leug·nen [ˈlɔygnən] VERBE intr

Phrases d'exemples tirées d'Internet (non-vérifiées par l'équipe de rédaction)

Befreiend wirkt aber nicht nur die Weite des Blicks, sondern auch ein genussvolles Bad, bei dem man sich die zuvor sorgfältig aufgetragenen Cremes wieder fröhlich vom Körper wäscht.

Trotz dieser humorvollen (selbst-)ironischen Wende und einem wissenden Augenzwinkern am Ende wird in der charmanten Miniatur aber an keiner Stelle geleugnet, dass man der Kosmetikindustrie und deren Versprechen vom Altern in Schönheit nicht auch in dieser Welt komplett erlegen ist.

(Christa Benzer)

www.sixpackfilm.com

Liberation is not only effected by the expansive view, but also by a pleasurable bath that joyously washes away the painstakingly applied creams.

Despite this humorous, (self-) ironic transition and knowing wink, in the end vom Gröller’s charming miniature never denies that in this world one is completely victim to the cosmetic industry and vulnerable to its promise of aging with beauty.

(Christa Benzer) Translation:

www.sixpackfilm.com

Der Mut vor der Gruppe war verflogen.

Er leugnet wider besseres Wissen und wider alle Überzeugung.

Das ist zugleich sinnlos, wahrheitswidrig und widerlegbar.

www.immanuel.at

His courage in face of the group has fled.

He denies it against his better knowledge and against all conviction.

This is at once senseless, untrue and easy to refute.

www.immanuel.at

Er jongliert in Hochgeschwindigkeit mit Unterscheidbarkeiten zwischen dargestellten Aufnahmen eines momentanen Selbst und Rollen des Malers bzw. Möglichkeiten des Mediums.

ONKEL SUSI greift auf eine explosive Bildsprache mit vielschichtigen Strukturen zurück, die Assoziationen an (Selbst-)Portraits, Kinderzeichnungen oder bestimmte Neo-Expressionismen wecken, ohne dabei ihren prozessualen Charakter zu leugnen, der die Gemälde jederzeit auch die Form skulpturaler Arrangements annehmen lassen kann.

null

www.km-k.at

At high velocity he juggles with discriminabilities between rendered depictions of a momentary self and the role of the painter or the potentialities of the medium.

ONKEL SUSI draws on an explosive pictorial language with multifaceted structures that gives rise to associations with (self-)portraits, children’s drawings, or certain examples of Neo-Expressionism, yet without denying their processual character, which encourages the paintings to also take on the form of sculptural arrangements at any given time.

Exhibitions (Selection) Passing Through, Galerie Walcheturm / Eva Presenhuber, Zurich (1994) Suspension, Fotohof Salzburg, Salzburg (1994) Ausstellung für Kühe am Heininghof, St.Lambrecht, Styria (2006)

www.km-k.at

Die Art der Verknüpfungen, ihre Interpretation und Ausgestaltung – all das lässt sich debattieren und kritisieren.

Ihre Existenz zu leugnen, ist unsinnig.

Und was für den Fußball gilt, gilt auch für den Frauenfußball.

www.gwi-boell.de

The type of entanglement, its interpretation and organisation – all of that can be debated and criticised.

But denying its existence is absurd.

And what applies to football, also applies to women ’ s football.

www.gwi-boell.de

Mein Forschungsprojekt am Imre Kertész Kolleg vereint verschiedene Forschungsgebiete, die Geschichte, die Politik, die Rhetorik des Nationalismus und die Verwendung von Architektur und Stadtplanung als Methoden und Stärkung der national-ethnischen Rhetorik.

Indem ich Vilnius als Forschungsgegenstand nehme, einer Stadt, in der niemals eine ethnische Gruppe absolut dominieren konnte, versuche ich zu dem Verständnis beizutragen, wie sich der Nationalismus selbst definiert, welche " objektive Tatsachen " verwendet werden, um ihn zu leugnen oder, was noch häufiger geschieht, ihn zu ignorieren oder wegzuerklären.

www.imre-kertesz-kolleg.uni-jena.de

My research project at the Imre Kertész Kolleg brings together history, politics, the rhetoric of nationalism, and the uses of architecture and city planning as methods of establishing and reinforcing national-ethnic rhetoric.

By taking as my subject Vilnius, a city in which no one ethnic group has ever dominated absolutely, I aim to contribute to our understanding of how nationalism defines itself and what “ objective facts ” it chooses to deny or – more often – to ignore or explain away.

www.imre-kertesz-kolleg.uni-jena.de

Voulez-vous ajouter des mots, des phrases ou des traductions ?

Proposez de créer une nouvelle entrée pour un mot.

Page en Deutsch | български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski | Türkçe | 中文