anglais » allemand

I . com·pa·ny [ˈkʌmpəni] SUBST

3. company no pl (visitors):

company
company
to expect/have company

4. company THÉÂTRE:

company
company

5. company MILIT:

company

6. company GB, Can:

[Girl] Guide company

7. company GB (in the city of London):

company
company

II . com·pa·ny [ˈkʌmpəni] SUBST modifier

company (director, earnings):

company
Firmen-
company headquarters
company policy
company profits

corporation, firm, company SUBST

company (joint-stock company) ÉCON, börse spéc

as·so·ci·ate(d) ˈcom·pa·ny SUBST GB ÉCON

as·ˈsur·ance com·pa·ny SUBST GB ÉCON

ˈbro·ker com·pa·ny SUBST FIN

broker company

ˈchar·ter com·pa·ny SUBST

ˈclear·ing com·pa·ny SUBST FIN

close ˈcom·pa·ny SUBST GB ÉCON

com·mer·cial ˈcom·pa·ny SUBST

com·pa·ny ac·ˈcount SUBST

com·pa·ny ac·qui·ˈsi·tion SUBST

com·pa·ny amal·ga·ˈma·tion SUBST

company amalgamation
Fusion f

com·pa·ny ˈas·sets SUBST plur

Exemples tirés du dictionnaire PONS (vérifiés par l'équipe de rédaction)

company registrar
logging company
petrol company
wildcat company
flagship company
ballet company
Voir plus d'informations

Phrases d'exemples tirées d'Internet (non-vérifiées par l'équipe de rédaction)

The current study marks the tenth edition of the Business Barometer, created by AmCham Germany in cooperation with Roland Berger Strategy Consultants.

Between December 2012 and January 2013, American companies from various industries in Germany were interviewed in a detailed online questionnaire.

Participants included a total of 58 companies with aggregate annual revenue of approximately 95 billion euros and approximately 240,000 employees in Germany.

www.rolandberger.de

Sie wurde von der AmCham Germany gemeinsam mit Roland Berger Strategy Consultants erstellt.

Zwischen Dezember 2012 und Januar 2013 wurden amerikanische Firmen in Deutschland aus verschiedenen Branchen in einem detaillierten Online-Fragebogens befragt.

Teilgenommen haben insgesamt 58 Firmen mit einem jährlichen Gesamtumsatz von rund 95 Milliarden Euro und etwa 240.000 Mitarbeitern in Deutschland.

www.rolandberger.de

Professional activity :

From 1974 on, Klaus R. Wecken was co-founder, partner and chairman of various companies in Germany and Switzerland.

www.swiss-prime-site.ch

Berufliche Tätigkeit : Klaus R.

Wecken ist seit 1974 Gründer, Gesellschafter und Vorstand verschiedener Firmen in Deutschland und in der Schweiz.

www.swiss-prime-site.ch

Women are exposed to a lot less harmful smoke and fumes while cooking.

The programme is supporting companies and private initiatives in producing alternative fuels (biochar) from peanut shells, reeds and charcoal dust.

Senegal.

www.giz.de

Frauen sind beim Kochen deutlich weniger gesundheitsschädlichen Rauchgasen ausgesetzt.

Firmen und private Initiativen werden bei der Herstellung von Ersatzbrennstoffen (Biokohle) aus Erdnussschalen, Rohrkolbenschilf und Holzkohlestaub unterstützt.

Senegal.

www.giz.de

2013

In terms of their own competitiveness, German companies are looking optimistically into the future:

According to the " Restructuring study 2013 " by Roland Berger Strategy Consultants, about 80 % of respondents think that they will continue to grow until 2015.

www.rolandberger.de

2013

Wenn es um die eigene Wettbewerbsfähigkeit geht, blicken deutsche Firmen positiv in die Zukunft:

Rund 80 Prozent von ihnen gehen davon aus, dass sie bis 2015 weiter wachsen werden, so das Ergebnis der " Restrukturierungsstudie 2013 " von Roland Berger Strategy Consultants.

www.rolandberger.de

Focus remains on outsourcing and bundling internal services

Companies are outsourcing certain services to keep the high costs of Western headquarters in check.

30 % of those surveyed intend to outsource IT, bookkeeping and HR functions in particular to external providers.

www.rolandberger.de

Outsourcing und Bündelung von internen Dienstleistungen bleiben aktuell

Um die hohen Kosten westlicher Headquarters in Grenzen zu halten, gliedern Firmen weiterhin bestimmte Service-Bereiche aus.

So möchten 30 Prozent der Befragten Kapazitäten vor allem in den Feldern IT, Buchhaltung und Personal an externe Dienstleister vergeben.

www.rolandberger.de

Olivetti Valentine, around 1970

After 1900, typewriters became a mass product made chiefly by American and German companies.

They had already become omnipresent in American offices by about 1915.

www.hnf.de

Olivetti Valentine, um 1970

Nach 1900 entwickelten sich Schreibmaschinen zu einem Massenprodukt, das hauptsächlich amerikanische und deutsche Firmen herstellten.

Um 1915 war die Schreibmaschine in amerikanischen Büros bereits allgegenwärtig geworden.

www.hnf.de

up ↑

German companies underestimate the risk of European stagnation, Jun 2013

www.rolandberger.de

weiter ↑

Deutsche Unternehmen unterschätzen das Risiko einer europäischen Stagnation, Jun 2013

www.rolandberger.de

http : / / www.rolandberger.com / go / rss / media / press_releases / Cooperation_with_HHL_Leipzi...

Japanese companies are reinventing their industrial models to regain full competitiveness

http: / / www.rolandberger.com / go / rss / media / press_releases / Competitiveness_of_Japanese...

www.rolandberger.de

http : / / www.rolandberger.de / go / rss / medien / pressemitteilungen / Kooperation_mit_HHL_Leipzig...

Japanische Unternehmen wollen ihre volle Wettbewerbsfähigkeit wiedererlangen

http: / / www.rolandberger.de / go / rss / medien / pressemitteilungen / Wettbewerbsfaehigkeit_japan...

www.rolandberger.de

s programs and research, Jul 2013

Japanese companies are reinventing their industrial models to regain full competitiveness, Jun 2013

German companies underestimate the risk of European stagnation, Jun 2013

www.rolandberger.de

Kooperation mit der HHL Leipzig Graduate School of Management kooperieren bei Masterstudiengängen und Forschung, Jul 2013

Japanische Unternehmen wollen ihre volle Wettbewerbsfähigkeit wiedererlangen, Jun 2013

Deutsche Unternehmen unterschätzen das Risiko einer europäischen Stagnation, Jun 2013

www.rolandberger.de

BISS 2012 :

No future for companies without responsible business practices

Deutsche Gesellschaft für Internationale Zusammenarbeit ( GIZ ) GmbH

www.giz.de

BISS 2012 :

Ohne verantwortliches Wirtschaften keine Zukunft für Unternehmen

Deutsche Gesellschaft für Internationale Zusammenarbeit ( GIZ ) GmbH

www.giz.de

We then define specific recommendations for how companies can respond in order to stay competitive in a changing world.

How can companies prepare for megatrends?

To make our megatrends tangible for managers, we have broken them down into 21 subtrends.

www.rolandberger.de

Anschließend formulieren wir konkrete Empfehlungen für Unternehmen, wie sie in einer sich wandelnden Welt wettbewerbsfähig bleiben können.

Wie können sich Unternehmen auf Megatrends vorbereiten?

Um unsere Megatrends für Manager greifbar zu machen, haben wir sie in 21 Subtrends aufgeteilt.

www.rolandberger.de

notes Roland Berger strategist Jaap Kalkman.

One of the most important growth markets for companies from the Gulf is India.

India s burgeoning middle class will number around 400 million by 2025, accompanied by a sustained rise in demand for petrochemical products.

www.rolandberger.de

, sagt Roland Berger-Stratege Jaap Kalkman.

Einer der wichtigsten Wachstumsmärkte für Unternehmen der Golfregion ist Indien.

Mit einer Mittelschicht, die bis 2025 rund 400 Millionen Menschen umfassen wird, steigt auch die Nachfrage nach petrochemischen Produkten.

www.rolandberger.de

Carve-outs, think : act CONTENT, 2012

Challenges for companies in growth financing, Study, 2012

www.rolandberger.de

Carve-outs, think : act CONTENT, 2012

Herausforderungen für Unternehmen in der Wachstumsfinanzierung, Studie, 2012

www.rolandberger.de

does not only mean the provision of funds.

Jobs at film premieres e.g. well-known car companies offer their cars to chauffeur the stars, so the automaker promotes its models.

Another method of sponsorship is so-called product placement:

www.vierundzwanzig.de

Das sogenannte „ Sponsoring “ muss nicht immer nur die Bereitstellung von Geldmitteln bedeuten.

Bei Filmpremieren stellen z.B. bekannte Autofirmen ihre Wagen zum Chauffieren der Stars zur Verfügung, so kann der Autohersteller für seine Modelle werben.

Ein weiteres Sponsoring-Verfahren ist das sogenannte Product Placement:

www.vierundzwanzig.de

SCUS GmbH - Servicecenter Umweltsimulation An accredited testing laboratory with participation of Fraunhofer Gesellschaft.

Founded and entered in the register of companies since October 2007.

Data Protection

www.avv.fraunhofer.de

SCUS GmbH - Servicecenter Umweltsimulation Ein akkreditiertes Prüflabor mit Beteiligung der Fraunhofer Gesellschaft.

Gegründet und ins Handelsregister eingetragen seit Oktober 2007.

Datenschutzerklärung

www.avv.fraunhofer.de

GNV Grandi Navi Veloci-

The Grandi Navi Veloci is a shipping company Italian, operates a fleet of nine ships ferry called “ Ferries of Cruise “, vessels or the characteristics of ferry but on the service on board a vessel disbonibili cruise ( passenger with car, freight but with pool, restaurants, bar, cinema ).

It was created in 1992 of Aldo Grimaldi.

www.prenotazionetraghetti.com

GNV Grandi Navi Veloci-

Der Grandi Navi Veloci ist ein Reederei Italienisch, betreibt eine Flotte von neun Schiffen Fähre namens “ Ferries von Kreuzfahrt “, Schiffe oder die Eigenschaften von Fähre sondern auf den Dienst an Bord eines Schiffes disbonibili Kreuzfahrt ( Fahrgast mit dem Auto, Fracht-, sondern mit Pool, Restaurants, Bar, Kino ).

Es wurde geschaffen, 1992 von Aldo Grimaldi.

www.prenotazionetraghetti.com

Share

Minoan Lines is a shipping company that thanks to his nearly three decades of experience with its ferry links the Italian ports of Ancona and Venice with those of Greece Patras, Igoumenitsa, Corfu and vice versa

Its fleet of modern cruise ferries and generation facilities on board every comfort and have a capacity of nearly 2.200 passengers and nearly 800 accompanying vehicles.

www.prenotazionetraghetti.com

Share

Minoan Lines ist eine Reederei, die dank seiner fast drei Jahrzehnte Erfahrung mit der Fähre den italienischen Häfen Ancona und Venedig mit denen von Patras Griechenland Links, Igoumenitsa, Korfu und umgekehrt

Die Flotte von modernen Kreuzfahrtschiffen und Generierung Einrichtungen an Bord jeden Komfort und haben eine Kapazität von fast 2.200 Fahrgäste und knapp 800 Begleitfahrzeuge.

www.prenotazionetraghetti.com

I would

give as the reason for my application that I will make it known by making this application that the a.m. shipping company is in my opinion the most important public limited company and that I will file motions at the Annual General Meeting of said shipping company that are most important to me. Above mentioned Mr Müller

- 2 -

www.aurubis.com

Ich würde

meinen Antrag damit begründen, dass ich durch das Stellen diesen Antrages mitteilen will, dass die oben genannte Firma Reederei in meinen Augen die wichtigste Aktiengesellschaft ist und dass ich somit dort auf der Hauptversammlung derselben Firma Reederei die Anträge stellen werde, die mir am wichtigsten sind.

- 2 -

www.aurubis.com

This night journey, eg, lasts 9 hours and 40 minutes and then you can book the armchair or the cabin for sleeping while crossing, It is also possible to carry also the cars and motorcycles.

To get to immerse themselves in the beautiful waters of ’ archipelago there are also Ferries to the Aeolian Islands the shipping company Ustica lines with flights departing both from Milazzo to all islands from Messina, from where you can reach the volcano in an hour and a half and ’ Lipari in less than 2 hours.

In addition, for those who depart from Reggio Calabria there are Metromare strait which in 30 minute lead in Messina which continue to its desired destination.

www.prenotazionetraghetti.com

Diese Nachtfahrt, zB, dauert 9 Stunden und 40 Minuten und dann kann der Sessel oder die Kabine zum Schlafen während der Überfahrt buchen, Es ist auch möglich, auch die Autos und Motorräder.

Eintauchen in die wunderschönen Gewässer des zu ’ Archipel gibt es auch Fähren zu den Äolischen Inseln die Reederei Ustica-lines Flüge abfliegen von Milazzo zu allen Inseln von Messina, von wo Sie den Vulkan in anderthalb Stunden erreichen und ’ Lipari in weniger als 2 Stunden.

Darüber hinaus, für diejenigen, die aus Reggio Calabria fahren es gibt Metromare Meerenge die in 30 Minute Vorsprung in Messina, die zum gewünschten Bestimmungsort weiter.

www.prenotazionetraghetti.com

Tradition

Approximately 90 years ago the shipping company Norddeutscher Lloyd, Bremen with 26,000 employees reached its peak and won with their ships several times the "Blaue Band", which was awarded for the fastest Atlantic crossing.

www.ldw.de

Tradition

Vor rund 90 Jahre erreichte die Bremer Reederei Norddeutscher Lloyd mit 26.000 Beschäftigten ihren Höhepunkt und gewann mit ihren Schiffen mehrfach das "Blaue Band", das für die schnellste Atlantik-Überquerung verliehen wurde.

www.ldw.de

He also managed restaurants in Paris and Berlin.

Before arriving at ARCOTEL Hotels he worked for seven years at a shipping company as Operations Manager.

Stephan Mattersberger has worked at ARCOTEL Hotels since 2007.

www.storiesbyarcotel.com

Unter anderem leitete er Restaurants in Paris und Berlin.

Bevor er zu den ARCOTEL Hotels kam, war er bei einer Reederei sieben Jahre lang als Operations Manager tätig.

Stephan Mattersberger ist seit 2007 bei den ARCOTEL Hotels tätig.

www.storiesbyarcotel.com

„ At Wessels shipping company, sustainability is becoming a major component of the corporate strategy.

The stricter emissions limits become, and the more expensive fuel becomes, the more investments in technology and measures that increase energy efficiency are becoming economically viable.“ Dr. Eng. Pierre Sames, Senior Vice President of Strategic Research and Development at Germanischen Lloyd More information about the Wessels shipping company:

www.wessels.de

www.stv.de

„ Bei der Reederei Wessels entwickelt sich Nachhaltigkeit zu einem zentralen Bestandteil der Unternehmensstrategie.

Je strikter die Grenzwerte werden und je teurer der Brennstoff wird, desto mehr sind Investitionen in energieeffizienzsteigernde Technologien und Maßnahmen wirtschaftlich darstellbar.“ Dr.-Ing. Pierre Sames, Senior Vice President Strategic Research and Development beim Germanischen Lloyd Mehr Informationen über die Reederei Wessels:

www.wessels.de

www.stv.de

With over twenty years experience in the TV industry, he works has a camera operator and director of photography for short film, video clip and tv shows.

After several years of experience in the wedding sector, in 2008 he set up the company Blackandlight Studio, together with Marco.

He is an artistic director and photographer par excellence, is a member of the WPJA wedding photojournalist association and ranked 3 ° in the contest category " great natural light ".

www.wpja.com

Mit über 20 Jahre Erfahrung in der TV-Branche arbeitet er hat eine Kamera-Operator und Kameramann für Kurzfilme, Videoclips und TV-Shows.

Nach mehreren Jahren Erfahrung in der Hochzeit Sektor im Jahr 2008 gründete er die Firma Blackandlight Studio, zusammen mit Marco.

Er ist ein künstlerischer Leiter und Fotograf par excellence, ist ein Mitglied der WPJA Hochzeit Fotojournalist Association und Platz 3 ° in der Wettbewerbskategorie " großen natürliches Licht ".

www.wpja.com

1938

The Pectacon company is set up.

December 1940

www.annefrank.org

1938

Die Firma Pectacon wird gegründet.

Dezember 1940

www.annefrank.org

"

Once again Otto sets up a company in Amsterdam. This time a firm dealing in Opekta and Pectacon.

Late 1938 when the company moved to the Prinsengracht 263, Jo Kleiman is officially employed as a bookkeeper for Opekta and Pectacon.

www.annefrank.org

"

Otto Frank gründet in Amsterdam erneut eine Firma; der Betrieb handelt mit Opekta und Pectacon.

Als das Unternehmen Ende 1938 an die Prinsengracht 263 umzieht, wird Jo Kleiman offiziell als Buchhalter von Opekta und Pectacon eingestellt.

www.annefrank.org

September 1933

Otto sets up the Opekta company and becomes director.

1938

www.annefrank.org

September 1933

Otto gründet die Firma Opekta und wird Direktor.

1938

www.annefrank.org

The first film was made in 2001.

Three years later they set up a company and turned their hobby into a profession.

The corresponding clothing label was not founded until 2008 by one of the filmmakers, Alex Schiller, who designs all patterns and graphics himself.

www.goethe.de

Der erste Film entstand 2001.

Drei Jahre später gründeten sie eine Firma und machten ihr Hobby zum Beruf.

Das dazugehörige Modelabel wurde erst 2008 und von einem der Filmer, Alex Schiller, gegründet, der alle Schnitte und Grafiken selbst entwirft.

www.goethe.de

In 1999, he was hailed the car designer of the century by automobile publications across the world.

Together with Aldo Mantovani, Giugiaro set up the company Studi Italiani Realizzazione Prototipi S.p.A., better known today as ItalDesign Giugiaro, in 1968.

Vredestein and Carlsson extend cooperation agreement 09-12-2013

www.vredestein.de

Im Jahr 1999 wurde er von einer weltweiten Jury aus Automobiljournalisten und -experten zum Automobildesigner des Jahrhunderts gewählt.

Zusammen mit Aldo Mantovani gründete Giugiaro im Jahr 1968 die Firma Studi Italiani Realizzazione Prototipi S.p.A., die heute unter dem Namen ItalDesign Giugiaro bekannt ist.

Vredestein und Carlsson verlängern Kooperationsabkommen 09-12-2013

www.vredestein.de

"

Once again Otto sets up a company in Amsterdam.

This time a firm dealing in Opekta and Pectacon.

www.annefrank.org

"

Otto Frank gründet in Amsterdam erneut eine Firma;

der Betrieb handelt mit Opekta und Pectacon.

www.annefrank.org

Employee benefits for start-ups | SME Business World

Have you just set up a company as a young entrepreneur?

Congratulations!

www.kmu-businessworld.ch

Vorsorge für Start-ups | KMU Business World

Haben Sie gerade als Jungunternehmer eine Firma gegründet?

Herzliche Gratulation!

www.kmu-businessworld.ch

Voulez-vous ajouter des mots, des phrases ou des traductions ?

Proposez de créer une nouvelle entrée pour un mot.

Page en Deutsch | български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski | Türkçe | 中文