anglais » allemand

I . Per·sian [ˈpɜ:ʃən, Am ˈpɜ:rʒən] ADJ inv

II . Per·sian [ˈpɜ:ʃən, Am ˈpɜ:rʒən] SUBST

1. Persian (person):

Persian
Perser(in) m (f)

2. Persian (language):

Persian

Per·sian ˈcar·pet SUBST

Per·sian ˈcat SUBST

Per·sian Gulf [ˌpɜ:ʃənˈgʌlf, Am ˌpɜ:rʒən-] SUBST

Persian Gulf

Per·sian ˈrug SUBST

Exemples tirés du dictionnaire PONS (vérifiés par l'équipe de rédaction)

Persian blue
Persian green

Phrases d'exemples tirées d'Internet (non-vérifiées par l'équipe de rédaction)

It places specimens of classical Islamic art in the context of modern and contemporary practice in the fields of graphics, drawing, painting, photography, video art, installation, sound and sculpture.

The exhibition examines the visual and performative aspects of writing as an art form in its own right, addressing the structural and political aspects of ornamentation and presenting figurative forms of Persian and Mogul miniature painting from a narrative and poetic perspective.

In 18 thematically distinct rooms the exhibition creates a kaleidoscope of visual and acoustic references, different forms of artistic expression, and historical allusions.

universes-in-universe.org

Kalligraphie / Ornament / Miniatur und stellt die klassischen Exponate islamischer Kunst in ein Bezugsfeld moderner und zeitgenössischer Positionen in Graphik, Zeichnung und Malerei, Fotografie, Video-Kunst, Installation, Klang und Skulptur.

Die Ausstellung fragt nach der visuellen und performativen Eigenständigkeit der Schrift als Kunstform, sie thematisiert strukturelle und politische Aspekte des Ornaments und sie präsentiert figurative Formen der persischen und moghulindischen Miniaturmalerei unter narrativen und poetischen Gesichtspunkten.

In 18 thematisch akzentuierten Räumen entwirft die Ausstellung ein Kaleidoskop visueller und akustischer Bezüge unterschiedlicher künstlerischer Ausdrucksformen und zeitlicher Zuordnungen.

universes-in-universe.org

Despite the continuation of close ties to key Islamic regions ( Mesopotamia, Syria ), the Persian language and literature were set to assume a distinctive impact from this point onwards on the cultures of the regions bordering Iran, such as Asia Minor, Central Asia and India, and maintain this influence into the 19th century.

The Persian manuscript culture was an important element in this development.

In 1309, the statesman and polymath Rašīdo'd-Dīn Fażl Allāh founded a pious foundation (Rabʿ-e Rašīdī) in Tabrīz, in which he also set up a workshop to copy important works.

www.manuscript-cultures.uni-hamburg.de

Trotz nach wie vor enger Austauschbeziehungen mit islamischen Kernregionen ( Zweistromland, Syrien ) sollten von nun an persische Sprache und Literatur prägenden Einfluß auf die Kulturen an den Iran angrenzender Regionen wie Kleinasien, Zentralasien oder Indien gewinnen und bis ins 19. Jahrhundert beibehalten.

Die persische Manuskriptkultur war ein wichtiger Bestandteil dieser Entwicklung.

Im Jahre 1309 gründete der Staatsmann und Polyhistor Rašīdo'd-Dīn Fażl Allāh in Tabrīz eine fromme Stiftung (Rabʿ-e Rašīdī), in der er auch eine Werkstatt zum Kopieren wichtiger Werke einrichtete.

www.manuscript-cultures.uni-hamburg.de

DSC03503 ( 1 )

Shihan Amir Mosadegh appreciated the fightings of Mr.Farzad Javanmard who was chosen as the Moral Fighter of this tournament and declared ,”Farzad had competed frankly just like his name (Farzad is a Persian name which means Chivalric) and he was undoubtly competent to gain the Moral Cup.

www.wkfworld.com

DSC03503 ( 1 )

Shihan Amir Mosadegh schätzten die Kämpfe von Mr.Farzad Javanmard, der als der Moral Kämpfer dieses Turniers gewählt und erklärt wurde ,"Farzad hatte ehrlich gesagt genau wie sein Name konkurrierten (Farzad ist ein persischer Name bedeutet, die Ritter) und er undoubtly zuständig, die Moral Cup zu gewinnen war.

www.wkfworld.com

during the term of former president Mohammed Khatami, European classics, folk music, and even Hip-Hop had found their way into many music programs – even when only instrumental pieces were used as background music or played in the breaks.

But Iran's hardliner Ahmadinejad is out to put an end to this trend – initiating a turnaround in cultural policy that sends a clear message to all musicians, journalists and artists, according to Massoud Ma'fan, editor-in-chief and publisher of the Persian cultural journal "Baran":

de.qantara.de

Denn seit der Regierungszeit des früheren Präsidenten Mohammed Khatami hatte auch europäische Klassik, Folk-Musik, ja sogar HipHop, in viele Musikprogramme Einzug gehalten – auch wenn es sich dabei nur um instrumentelle Stücke in Form von Hintergrund- oder Pausenmusik handelte.

Doch diesem Trend will Irans Hardliner Ahmadinedschad nun ein Ende setzen – eine kulturpolitische Wende, mit der er ein klares Signal für alle Musiker, Journalisten und Künstler setzt, meint Massoud Ma'fan, Chefredakteur und Herausgeber der persischen Kulturzeitschrift "Baran":

de.qantara.de

Stroke of luck - serendipity is her last program called and takes the audience to unexpected, fairytales and idyll.

In the footsteps of those Three Princes of Serendip, according to a Persian fairy tale from the 13th Century, countless exotic travel souvenirs of composers from more than 600 years will sound.

Ancient pilgrim songs, works of the children of fortune Mozart and Mendelssohn, transcriptions with sudden value, oriental puzzling scents, Wagner in the salon, a request concert and the prize winners ' concert in conjunction with the Concours Ernst Haefliger are a few intimations for the route between the 3rd and the 17th August 2013.

www.davos.ch

Glücksfall – serendipity heisst ihr letztes Programm und entführt die Besucher zu Unverhofftem, Märchenhafte und Idylle.

Auf den Spuren jener Three Princes of Serendip, nach einem persischen Märchen aus dem 13. Jahrhundert, erklingen unzählige exotische Reisesouvenirs von Komponisten und Komponistinnen aus über 600 Jahren.

Uralte Pilgergesänge, Werke der Glückskinder Mozart und Mendelssohn, Transkriptionen mit plötzlichem Mehrwert, orientalisch-verwirrende Düfte, Wagner im Salon, ein Wunschkonzert und das Preisträgerkonzert in Zusammenarbeit mit dem Concours Ernst Haefliger sind ein paar Andeutungen für die Reiseroute zwischen dem 3. und dem 17. August 2013.

www.davos.ch

Playing with a broad range of references which bring together Pop art and Shi’ite shrines, modernist abstraction and Islamic architecture, the exhibition reflects on how culture and history can co-exist with today ’s globalised, melting pot society.

The title of the exhibition is taken from a collection of poems by Johann Wolfgang von Goethe, inspired by the Persian poet Hafez, and refers to the ‘divan’ or council chamber, as a physical symbol of the coming together of different cultures.

universes-in-universe.org

Indem sie mit einem weiten Spektrum an Referenzen spielt, die u.a. Pop Art und schiitische Schreine, moderne Abstraktion und islamische Architektur zusammenbringen, wird in dieser Ausstellung darüber reflektiert, wie Kultur und Geschichte mit der globalisierten, durchmischten Gesellschaft von heute koexistieren kann.

Der Titel der Schau stammt von einer Gedichtsammlung Johann Wolfgang von Goethes (1749 - 1832), die durch den persischen Dichter Hafez inspiriert ist und sich auf den "Divan", also das Gremium von Ratgebern, als einem Symbol des Zusammenkommens verschiedener Kulturen bezieht.

universes-in-universe.org

Nestling up against the rough surface - the Himal Collection by Mischioff

Fine, jumbled designs, almost as if copied from nature, in highest weaving quality not only come from Nepal like the carpets above, but are also woven in the Persian knot technique.

Herewith, the 'Rugs by Robinson' carpets are amongst the most fascinating examples and are available at König Tapis in Cheseaux sur Lausanne, Bodenmann in Basel or at Pfister.

www.label-step.org

Öffnet externen Link in neuem Fenster Öffnet externen Link in neuem Fenster

Feine, ungeordnete, gewissermassen der Natur abgeschaute Designs in höchster Knüpfqualität kommen aber nicht nur, wie die Teppiche oben, aus Nepal, sondern werden auch im persischen Knoten geknüpft.

Zu den faszinierendsten Beispielen gehören dabei die 'Rugs by Robinson' Teppiche, erhältlich u.a. bei König Tapis in Cheseaux-sur-Lausanne, Bodenmann in Basel oder bei Pfister.

www.label-step.org

In the past, Persian language sites were not supported by web browsers and this made it difficult for users to reach the site.

Recently however, new developments have made this possible and I hope to launch the Persian section of the site in the near future.

The Internet in Iran, as in other parts of the world has changed the way and speed in which information, cultural and artistic events are transmitted.

universes-in-universe.org

Früher konnten die Webbrowser die Sites in Persisch nicht lesen.

Jüngere Entwicklungen haben das nun möglich gemacht, und wir hoffen, in naher Zukunft eine persische Sektion anbieten zu können.

Im Iran und in anderen Teilen der Welt verändert das Internet die Art und die Geschwindigkeit, in der Informationen über Kunst und kulturelle Veranstaltungen vermittelt werden.

universes-in-universe.org

Voulez-vous ajouter des mots, des phrases ou des traductions ?

Proposez de créer une nouvelle entrée pour un mot.

Page en Deutsch | български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski | Türkçe | 中文