allemand » anglais

Traductions de „Teilzahlung“ dans le dictionnaire allemand » anglais (Aller à anglais » allemand)

Teil·zah·lung SUBST f (Ratenzahlung)

Teilzahlung
Teilzahlung
Teilzahlung
auf Teilzahlung

Exemples tirés du dictionnaire PONS (vérifiés par l'équipe de rédaction)

auf Teilzahlung
Verkauf auf Abzahlungsbasis [o. auf Teilzahlung]

Phrases d'exemples tirées d'Internet (non-vérifiées par l'équipe de rédaction)

Døevostavby » Aktuelles

Alle unsere Produkte können Sie auch auf Teilzahlung kaufen, mit einer Laufzeit bis zu 70 Monate ? lesen Sie hier.

Alle Produkte, welche Sie bei uns kaufen (sowohl über das Internet, als auch im Direktkauf in unserer Firma), können Sie auf Teilzahlung erwerben, wobei die Ratenzahlung bis zu 70 Monate dauern kann.

www.konrad.cz

Døevostavby » News

You can buy all our products in instalments spread over up to 70 months ? read more here.

All the products you purchase from us (both via the Internet and directly at our premises) can be paid for in instalments, which can be spread over up to 70 months.

www.konrad.cz

Teilzahlungsmöglichkeit :

Wenn Sie nicht den gesamten Betrag auf einmal bezahlen möchten, haben Sie die Möglichkeit der Teilzahlung.

Hierbei zahlen Sie zwei Monatsraten bei der Bestellung.

www.oebb.at

Option to pay in instalments :

if you do not want to pay the entire amount at once, you also have the option to pay in instalments.

In this case, you pay two monthly instalments when ordering.

www.oebb.at

Sie haben Bestellnummer und Lieferantennummer von Ringier zu enthalten.

Für jede Bestellung ist eine gesonderte Rechnung, bei vereinbarten Teilzahlungen sind Teilrechnungen zu stellen.

3.4 Die Zahlung der Rechnungen durch Ringier erfolgt innert 45 Tagen netto ab vertragsgemässer Erbringung der Lieferungen und Leistungen sowie Erhalt einer ordnungsgemässen Rechnung.

www.ringier.com

These must contain the order number and supplier number of Ringier.

A separate invoice must be issued for each order. In the event of agreed instalment payments, instalment invoices must be issued.

3.4 The invoices shall be paid by Ringier within 45 days net from the contractual rendering of the deliveries and services as well as the receipt of a proper invoice.

www.ringier.com

Paketversandfähige Sachen sind auf unsere Gefahr zurückzusenden.

Sie haben die Kosten der Rücksendung zu tragen, wenn die gelieferte Ware der bestellten entspricht und wenn der Preis der zurückzusendenden Sache einen Betrag von 40 Euro nicht übersteigt oder wenn Sie bei einem höheren Preis der Sache zum Zeitpunkt des Widerrufs noch nicht Gegenleistung oder eine vertraglich vereinbarte Teilzahlung erbracht haben.

Anderenfalls ist die Rücksendung für Sie kostenfrei.

www.ergobaby.de

Items that can be shipped as a parcel are to be returned at our risk.

You will bear the return delivery costs if the goods delivered are the ones ordered and if the price of the item to be returned does not exceed 40 euros or if at the time of cancellation you have not yet rendered payment for a higher priced item or paid a contractually agreed instalment.

In all other cases the sending back will be free of charge.

www.ergobaby.de

Kundeneinkäufe sind im Detail über das Backofficesystem der PayEngine verfolgbar.

Schnelle und einfache Steuerung von Storni, Gutschriften und Teilzahlungen.

Höchste Sicherheit:

www.eurocis.com

Customer purchases can be tracked in detail using the PayEngine back office system.

Quick and straightforward control of cancellations, credit notes and payment instalments.

Maximum security:

www.eurocis.com

Alle unsere Produkte können Sie auch auf Teilzahlung kaufen, mit einer Laufzeit bis zu 70 Monate ? lesen Sie hier.

Alle Produkte, welche Sie bei uns kaufen (sowohl über das Internet, als auch im Direktkauf in unserer Firma), können Sie auf Teilzahlung erwerben, wobei die Ratenzahlung bis zu 70 Monate dauern kann.

www.konrad.cz

You can buy all our products in instalments spread over up to 70 months ? read more here.

All the products you purchase from us (both via the Internet and directly at our premises) can be paid for in instalments, which can be spread over up to 70 months.

www.konrad.cz

Diese darf jedoch nicht höher als drei Monatskaltmieten sein.

Der Mieter darf die vertraglich vereinbarte Kaution in drei Teilzahlungen zahlen.

Nach der Beendigung des Mietverhältnisses muss die Kaution, wenn man die Wohnung im ordentlichen Zustand wieder übergibt, verzinst zurückgezahlt werden.

www.zv.uni-leipzig.de

Mietkaution ( Deposit ) The landlord of an apartment can ask for a deposit as security from the tenant, but this cannot be higher than three calendar months rent.

The tenant can pay the contractually agreed deposit in three instalments.

When the tenancy ends, the deposit must be repaid with interest if the apartment is handed over in good order.

www.zv.uni-leipzig.de

Die Gebühr ist bei Abschluß eines Mietvertrages ( schriftlich oder mündlich ) fällig, auch wenn das Mietverhältnis zu einem späteren Zeitpunkt beginnt.

Teilzahlungen sind nur in besonderen Fällen und mit ausdrücklicher Zustimmung des Auftragnehmers möglich.

Sind dem Interessenten die Adressen von nachgewiesenen Objekten bereits bekannt, so hat er dies dem Auftragnehmer mitzuteilen.

www.city-residence.de

The customer shall pay the commission fee upon conclusion of a tenancy agreement ( in verbal or written form ), even if the tenancy begins at a later point in time.

The customer shall seek the particular agreement of the contractor for possible instalments.

The approximate rental period is based on both the search profile of the customer and the rental condition quoted by the landlord.

www.city-residence.de

Die vereinbarte Gesamtentschädigung beläuft sich auf USD 650 Millionen, von der eine erste Zahlung über USD 260 Millionen eingegangen ist.

Der verbleibende Betrag von USD 390 Millionen wird in vier gleich grossen, jährlichen Teilzahlungen beglichen werden.

* * * * * * * Holcim ist einer der weltweit führenden Anbieter von Zement und Zuschlagstoffen ( Schotter, Kies und Sand ) einschliesslich weiterer Geschäftsaktivitäten wie Transportbeton und Asphalt inklusive Serviceleistungen.

www.holcim.com

The agreed total compensation amount is USD 650 million, of which a first down-payment of USD 260 million was received.

The remaining compensation amount of USD 390 million will be paid in four equal yearly installments.

* * * * * * * Holcim is one of the world s leading suppliers of cement and aggregates ( crushed stone, gravel and sand ) as well as further activities such as ready-mix concrete and asphalt including services.

www.holcim.com

Wer kann medipay nutzen ?

Grundsätzlich steht die medipay Teilzahlung allen Personen offen, die ihren Erstwohnsitz im Inland haben, berufstätig oder Rentner sind und ein frei verfügbares Einkommen haben.

Ist dies nicht der Fall, z.B. bei Schülern/Studenten/Auszubil... oder auch bei nicht berufstätigen Hausfrauen, so ist ein alternativer Darlehensnehmer erforderlich, z.B. ein berufstätiges Elternteil, Lebensgefährte oder Ehepartner.

www.plastische-chirurgie-medienhafen.de

Who can use medipay ?

In principle, medipay installment payments are available to all persons whose main place of residence is in Germany, who are employed or retired, and who have freely disposable income.

If this is not the case, for example for pupils/students/trainees or for housewives, another person must take out the loan, e.g. an employed parent, partner, or spouse.

www.plastische-chirurgie-medienhafen.de

Paketversandfähige Sachen sind auf unsere Gefahr zurückzusenden.

Sie haben die regelmäßigen Kosten der Rücksendung zu tragen, wenn die gelieferte Ware der bestellten entspricht und wenn der Preis der zurückzusendenden Sache einen Betrag von 40 Euro nicht übersteigt oder wenn Sie bei einem höheren Preis der Sache zum Zeitpunkt des Widerrufs noch nicht die Gegenleistung oder eine vertraglich vereinbarte Teilzahlung erbracht haben.

Anderenfalls ist die Rücksendung für Sie kostenfrei.

www.apartline.de

Items that can be sent as a package may be returned at our risk.

You must bear the expense of the return shipment if the goods delivered correspond to those ordered and if the price of the returnable goods does not exceed EUR 40.00 or, if the price is higher, if you have not yet effected counterperformance or paid a contractually agreed installment by the date of cancellation.

Otherwise, the return shipment shall be free of charge.

www.apartline.de

e.

Ab einer Kursgebühr von € 1.000 sind zinsenlose Teilzahlungen nach schriftlicher Vereinbarung möglich.

f.

www.vhs.at

e.

For a course fee from € 1.000 up, interest-free installments can be agreed on by written contract.

f.

www.vhs.at

Nicht paketversandfähige Sachen werden bei Ihnen abgeholt.

Sie haben die Kosten der Rücksendung zu tragen, wenn die gelieferte Ware der bestellten entspricht und wenn der Preis der zurückzusendenden Sache einen Betrag von 40 Euro nicht übersteigt oder wenn Sie bei einem höheren Preis der Sache zum Zeitpunkt des Widerrufs noch nicht die Gegenleistung oder eine vertraglich vereinbarte Teilzahlung erbracht haben.

Anderenfalls ist die Rücksendung für Sie kostenfrei.

www.interdachnorm.de

Other goods will be collected from you.

You are required to bear the cost of returning the goods if the goods delivered were the goods you ordered and the price of the returned goods is not higher than 40 EUR or if the price of the goods is higher, you have not provided a service in return or paid a contractually agreed installment.

Otherwise the return is free for you.

www.interdachnorm.de

Unsere Bankkonten in München und St. Gallen ermöglichen Ihnen das Begleichen Ihrer Rechnung ohne zusätzlichen Überweisungsspesen.

Bei größeren Beträgen ist Teilzahlung möglich. Rufen Sie uns aber bitte vorher an.

Abonnements

www.kosel.com

We do accept cheques or remittance to any of our accounts as well.

Payment on the installment plan is possible for bigger amounts, but we ask you to contact us first.

Subscriptions

www.kosel.com

Paketversandfähige Sachen sind auf unsere Gefahr zurückzusenden.

Sie haben die regelmäßigen Kosten der Rücksendung zu tragen, wenn die gelieferte Ware der bestellten entspricht und wenn der Preis der zurückzusendenden Sache einen Betrag von 40 Euro nicht übersteigt oder wenn Sie bei einem höheren Preis der Sache zum Zeitpunkt des Widerrufs noch nicht die Gegenleistung oder eine vertraglich vereinbarte Teilzahlung erbracht haben.

Andernfalls ist die Rücksendung für Sie kostenfrei.

www.headsound.de

Transportable items are to be returned at our risk.

You have to bear the costs of the return if the delivered goods ordered and corresponds to the price of the returned goods does not exceed an amount of 40 Euros or if you are at a higher price the thing at the time of the revocation yet the return or a have contractually agreed part payment provided.

Otherwise the return is free for you.

www.headsound.de

Diese Kriterien sind :

Festlegung eines fairen Preises, der die Kosten der nachhaltigen Erzeugung und die Lebenshaltungskosten deckt sowie Teilzahlungen an den Erzeuger ermöglicht;

Aufbau langfristiger Beziehungen zwischen Erzeugern und Händlern;

europa.eu

They concern :

the definition of a fair price which covers the costs of sustainable production and living and the possibility for part payments to be made to producers in advance;

the establishment of long-term relations between producers and distributors;

europa.eu

Paketversandfähige Sachen sind auf unsere Gefahr zurückzusenden.

Sie haben die Kosten der Rücksendung zu tragen, wenn die gelieferte Ware der bestellten entspricht und wenn der Preis der zurückzusendenden Sache einen Betrag von 40 Euro nicht übersteigt oder wenn Sie bei einem höheren Preis der Sache zum Zeitpunkt des Widerrufs noch nicht die Gegenleistung oder eine vertraglich vereinbarte Teilzahlung erbracht haben.

Anderenfalls ist die Rücksendung für Sie kostenfrei.

drobychevskaja.de

Transportable items are to be returned at our risk.

You have to bear the cost of return if the delivered goods ordered and if the price of the commodity is the sum of not exceeding 40 euros or if you are at a higher price the thing is not at the time of the cancellation, compensation or an agreement agreed part payment provided.

Otherwise, the return is free of charge.

drobychevskaja.de

Paketversandfähige Sachen sind auf unsere Gefahr zurückzusenden.

Sie haben die regelmäßigen Kosten der Rücksendung zu tragen, wenn die gelieferte Ware der bestellten entspricht und wenn der Preis der zurückzusendenden Sache einen Betrag von 40 Euro nicht übersteigt oder wenn Sie bei einem höheren Preis der Sache zum Zeitpunkt des Widerrufs noch nicht die Gegenleistung oder eine vertraglich vereinbarte Teilzahlung erbracht haben.

Andernfalls ist die Rücksendung für Sie kostenfrei.

www.catchgetit.de

Transportable items are to be returned at our risk.

You have to bear the costs of returning the goods if the delivered goods ordered and if the price returned the case of an amount not exceeding 40 euros or if you are at a higher price the thing is not at the time of full payment or a contractually agreed part payment provided.

Otherwise, the return is free for you.

www.catchgetit.de

Paketversandfähige Sachen sind auf unsere Gefahr zurückzusenden.

Sie haben die Kosten der Rücksendung zu tragen, wenn die gelieferte Ware der bestellten entspricht und wenn der Preis der zurückzusendenden Ware einen Betrag von EUR 40,- nicht übersteigt oder wenn Sie bei einem höheren Preis der Sache zum Zeitpunkt des Widerrufs noch nicht die Gegenleistung oder eine vertragliche vereinbarte Teilzahlung erbracht haben.

Andernfalls ist die Rücksendung für Sie kostenfrei.

morninglory.com

Products eligible for shipping by mail are to be sent back to us.

You bear the usual costs for the shipment if the delivered product complies with the order and if the price of the returned product does not exceed 40 Euro or if you have not paid the product or a contractual part payment at the time of revocation.

In all other cases the return of the product is free of charge.

morninglory.com

Die Preise sind Nettopreise zzgl. MwSt.

Im Falle umfang ­ reicher Aufträge wird eine angemessene Anzahlung, sowie Teilzahlungen entsprechend der fertig gestellten Textmenge verlangt.

Die vollständige Vergütung ist nach Erhalt der Übersetzung fällig.

de.intermundos.de

The prices are net prices to which value added tax will be added.

In the event of large orders, an appropriate down payment along with part payments based on the completed amount of text will be requested.

Full payment will be due on receipt of the translation.

de.intermundos.de

Voulez-vous ajouter des mots, des phrases ou des traductions ?

Proposez de créer une nouvelle entrée pour un mot.

"Teilzahlung" dans les dictionnaires unilingues allemand


Page en Deutsch | български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski | Türkçe | 中文