allemand » anglais

Un·ga·risch [ˈʊŋgarɪʃ] SUBST nt décl wie adj

Phrases d'exemples tirées d'Internet (non-vérifiées par l'équipe de rédaction)

Rosensäle der Friedrich-Schiller-Universität Jena ( Fürstengraben 27 )

Gemeinsam mit der ungarischen Philosophin Ágnes Heller und dem polnischen Soziologen Zygmunt Bauman wird sich der Workshop, der von Lutz Niethammer initiiert und konzipiert wurde, auf eine erfahrungsgeschichtliche Spurensuche nach den Quellen und Prägungen des langen und paradigmatischen Denkweges zu einer radikal individualistischen und zugleich ethischen genuin osteuropäischen Postmoderne begeben.

In einer Public Session am Abend des 21. Oktober 2011, werden Ágnes Heller und Zygmunt Bauman zu Fragen nach den intellektuellen Verheißungen und Gefahren der EU-Osterweiterung für die Entwicklung Europas diskutieren.

www.imre-kertesz-kolleg.uni-jena.de

Rosensäle of the Friedrich-Schiller-University Jena ( Fürstengraben 27 )

The workshop with the Hungarian philosopher Ágnes Heller and the Polish sociologist Zygmunt Baumann will embark on a quest for the origins and dimensions of the long and paradigmatic train of thought towards a radical individualistic and ethnically genuine eastern European postmodernism.

The workshop will be opened by a public discussion between Ágnes Heller and Zygmunt Bauman on questions of intellectual promises and threats for the European development by the EU-enlargemen on October 20th, 2011.

www.imre-kertesz-kolleg.uni-jena.de

Man muss auch bedenken, wie man den Lesern mitteilt, dass das Linkziel in anderen Sprachen verfügbar ist.

Wenn ein Nutzer z.B. eine Seite auf ungarisch liest und ein Link zu einer Seite führt, die nicht in Ungarisch, aber sowohl in Englisch als auch in Deutsch verfügbar ist, was soll man dem Leser anzeigen?

Es ist möglich, dass der Leser Deutsch oder Englisch bevorzugt.

www.w3.org

You also need to consider how to communicate to the reader whether the target document is available in other languages.

For example, if the user is reading a page in Hungarian, and the link goes to information that is not available in Hungarian, but is available in both English and German, what do you signal to the reader?

It may be that the reader would prefer the German version over the English, or vice versa.

www.w3.org

Bei etwa einem Drittel der Blätter kommt man aber mit Kenntnissen dieser drei großen orientalischen Sprachen nicht weiter :

Zwar ändert sich weder das Schriftsystem noch die Handschrift des Schreibers, aber es wird darauf verwiesen, dass nun kroatische, ungarische, deutsche und sogar lateinische Passagen folgen.

Mit etwas Eingewöhnung entziffert man auch die ersten deutschen Worte „du solt nit andere getter neben mir haben“ (vgl. Abb. 1).

www.manuscript-cultures.uni-hamburg.de

But for understanding about one third of its folios, the command of these three major oriental languages is not sufficient :

Although neither the writing system nor the scribe’s handwriting changes, it is specified that what follows are sections in Croatian, Hungarian, German, and even Latin.

After a little practice one can decipher the first German words “du solt nit andere getter neben mir haben“ (“Thou shalt have no other gods before me”, cf. fig. 1).

www.manuscript-cultures.uni-hamburg.de

im Jahr 1956.

Eine Besonderheit der Universität ist die Bestrebung die Lehrausbildung in rumänischer, ungarischer und deutscher Sprache durchzuführen, was der Universität ein einmaliges multikulturelles Profil verleiht.

Im Jahr 2005/2006 sind alle Universitäten Rumäniens zum Bologna-System übergegangen, was auch große Umstellungen für den deutschsprachigen Ausbildungszweig bedeutete.

www.uni-rostock.de

in 1956.

The university is unique regarding its aspirations to implement its training in Romanian, Hungarian and German language, which gives the university a specific, multicultural profile.

In 2005/2006, all Romanian universities changed for the Bologna system which included larger rearrangements of the German-speaking education section.

www.uni-rostock.de

Besuchen Sie Uns in Hvz, in einen der schönsten Restaurants der weltberühmten Kurstadt !

Nach dem Streicheln des wetweit bekannten Heilwassers, steht das Personal und Leitung des Restaurants "Seeroses" mit einen Glas guten Ungarischen Wein, mit schmackhaften Hausspezialitäten, mit hochwertiger Bedienung, mit klimatisierten Räumen in Kultivierter Umgebung und mit einen außerordentlich stimmungsvollen Jägersaal, im ganzen Jahr zur Verfügung unserer lieben Gäste!

ferienwohnung-gaestezimmer.de

Visit Us at peak hours, in one of the nicest restaurants in the world famous spa town !

After stroking the wetweit famous healing waters, is the staff and management of the restaurant .. Seeroses .. with a glass of Hungarian wine, with delicious Hausspezialitaeten, with high quality service, with air-conditioned rooms in Refined surroundings and with an extraordinarily evocative Jaeger Hall, throughout the year for disposal of our dear guests!

ferienwohnung-gaestezimmer.de

Die deutschen Texte zeigen vorwiegend Merkmale mittel-bairischer Dialekte, die auch in Ungarn und der Slowakei gesprochen wurden.

Da alles, soweit es möglich war, so notiert wurde, wie man es damals aussprach, können wir auch an den lateinischen Texten Varianten erkennen, die typisch für ungarisches Latein waren.

Außerdem sind die Namen der Apostel, jener Jünger Jesu, die von ihm mit der Mission beauftragt wurden, sofern nicht in ihrer latinisierten Form, in der deutschen oder ungarischen Lautung, etwa Janos für Johannes, aufgeführt (vgl. Abb. 3).

www.manuscript-cultures.uni-hamburg.de

The German texts show mainly features of Middle Bavarian dialects, which were also spoken in Hungary and Slovakia.

Since everything was, as far as possible, written down in the way it was then pronounced, we may find in the Latin texts, too, variants that are typical of Hungarian Latin.

Furthermore the names of the apostles – those among Jesus’ followers who were charged with the mission by himself – occur, if not Latinized, in the German or Hungarian articulation, such as the Hungarian name “Janos” for “John” (cf. fig. 3).

www.manuscript-cultures.uni-hamburg.de

Um einen zuvor installierten Dokumentations-Port zu aktualisieren, kann jedes Werkzeug, das auch zum Aktualisieren von Ports verwendet wird, eingesetzt werden.

Beispielsweise aktualisiert das folgende Kommando die installierte ungarische Dokumentation mittels des Programms ports-mgmt/portupgrade indem nur Pakete verwendet werden sollen:

# portupgrade -PP hu-freebsd-doc

www.freebsd.org

Documentation ports can be updated like any other port.

For example, the following command updates the installed Hungarian documentation using ports-mgmt/portmaster by using packages only:

# portmaster -PP hu-freebsd-doc

www.freebsd.org

Voulez-vous ajouter des mots, des phrases ou des traductions ?

Proposez de créer une nouvelle entrée pour un mot.

Page en Deutsch | български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski | Türkçe | 中文