allemand » anglais

Traductions de „baulichen“ dans le dictionnaire allemand » anglais (Aller à anglais » allemand)

Exemples tirés du dictionnaire PONS (vérifiés par l'équipe de rédaction)

Phrases d'exemples tirées d'Internet (non-vérifiées par l'équipe de rédaction)

Es ist für die sachgemäße Erledigung der Aufgaben und den ordnungsgemäßen Gang der Verwaltung verantwortlich.

Es regelt die innere Organisation der Verwaltung und ist insbesondere zuständig für die Struktur- und Entwicklungsplanung, die Planung der baulichen Entwicklung, den Abschluss von Hochschulverträgen und die Verteilung der für die Hochschule verfügbaren Stellen und Mittel.

www.uni-stuttgart.de

It is responsible for the correct execution of tasks and has to ensure that the university is managed in accordance with the rules.

It regulates the internal organisation of the administration and is in particular responsible for the structural and development planning, the planning of the structural development, the conclusion of university contracts and distributing posts and funds available to the university.

www.uni-stuttgart.de

Deutlich wird das beispielsweise bei der Gestaltung der Gedenkstätte Sachsenhausen, dem ehemaligen Konzentrationslager vor den Toren Berlins.

Das Ziel, die totalitäre Lagergeometrie zu zeigen, ohne den Besuchern die historische Distanz und die Möglichkeit zu eigenen Deutungen zu nehmen, wird mit einer „Schutzhülle“ über den Relikten des ehemaligen Krematoriums baulich umgesetzt.

Im Sommer 2009 erhielt das Büro HG Merz den Auftrag, auch die Gedenkstätte Berlin-Hohenschönhausen, ein ehemaliges Stasi-Gefängnis, umbauen.

www.goethe.de

That can be clearly seen from his design for the memorial at Sachsenhausen for instance, the former concentration camp at the gates of Berlin.

The objective of showing visitors the totalitarian geometry without taking away historical distance and the opportunity to draw their own conclusions has been implemented in structural terms with a “protective mantle” covering the relics from the former crematorium.

In Summer 2009 the HG Merz office was also awarded the contract to convert the Berlin-Hohenschönhausen memorial, a former Stasi prison.

www.goethe.de

Das von der Stadtplanung am Reißbrett entworfene Wohnviertel Don Bosco transferiert Schreiber daher konsequenterweise in streng kadrierte Bilder und seriell montierte Sequenzen.

Im Wechselspiel dieser meist statischen Einstellungen oder ruhigen Schwenks über Fassaden und bauliche Details mit filmischen Zitaten von Pasolini und Fellini bis Antonioni produziert Borgateein visuelles und akustisches Panoptikum über das Scheitern urbanen Utopien.

Gestützt wird das durch die symphonische Komposition von Bernhard Lang, die dem „Erstarren“ der Bilder eine durchaus dramatische Komponente verleiht.

www.sixpackfilm.com

Schreiber consistently transfers Don Bosco, which was designed by the city ’ s urban planning department, into rigidly framed images and sequences of serial montage.

In the interplay of these mainly static shots and relaxed pans across facades and structural details, combined with quotes from Pasolini and Fellini to Antonioni, Borgate produces a visual and acoustic showcase of failed urban utopias.

All this is underlined by Bernhard Lang’s symphonic composition, which gives the “petrification” of the images a wholly dramatic component.

www.sixpackfilm.com

SCHAUING . AKTUELL hier finden sie alles über Schauing

Der temporäre Charakter der SCHAUSTELLE ist der Ausgangspunkt für eine besondere Aktion, die als eine bauliche Intervention um den Pavillon herum entsteht und zeitliche Befristungen positiv interpretiert.

SCHAUING entsteht aus rund 30 temporären Raumobjekten aus Holz, die nach verschiedenen Funktionstypen entwickelt werden.

schaustelle-pdm.de

Schauing

The temporary character of SCHAUSTELLE is the starting point for a special activity, which – created as a structural intervention around the pavilion – positively interprets the time limits.

SCHAUING is made of ca. 30 temporary wooden spatial elements, developed according to different function types.

schaustelle-pdm.de

§ 6 Erhaltung der Mietsache

Der Vermieter darf Ausbesserungen und bauliche Veränderungen, die zur Erhaltung des Hauses oder der Mietsache, zur Abwendung drohender Gefahren oder zur Beseitigung von Schäden notwendig sind, auch ohne Zustimmung des Mieters vornehmen.

§ 7 Betreten der Mieträume und Informationen über Abwesenheit

www.ibz.ovgu.de

Maintenance of the Rental Item

The landlord may, without the consent of the tenant, make repairs and structural changes that are necessary for the maintenance of the building, for the aversion of threatening dangers or for the repair of damages.

§7 Entrance of Rented Rooms and Absence

www.ibz.ovgu.de

Sibylle Schlaich und Heike Nehl sprechen über organisatorische, architektonische und gestalterische Herausforderungen aktueller Flughafen-Großprojekte, unter anderem über den Flughafen Berlin Brandenburg, dessen Inbetriebnahme für 2012 geplant ist.

Mehr Flugbewegungen und Flughafenausbau bedeuten neue Anforderungen an Orientierungssysteme am Boden – in Gebäuden, deren räumliche Identität und bauliche CI zunehmend wichtig wird.

www.typoberlin.de

Sibylle Schlaich and Heike Nehl speak about organisational, architectural and design challenges facing current large-scale airport projects, e.g. the Berlin Brandenburg Airport, which is to go into operation in 2012.

Increased air traffic and expanding airports mean new specifications for orientation systems on the ground - in buildings, whose spatial identity and structural CI are becoming increasingly important.

www.typoberlin.de

1.

Der Mieter ist verpflichtet, dem Vermieter oder seinem Beauftragten den Zugang zu den Mieträumen in der Zeit von 9.00 Uhr bis 16.00 Uhr  in angemessenen Abständen zur Prüfung des Zustandes der Mietsache  für die Zeit der Ausführung von Arbeiten (Instandhaltung und bauliche Veränderungen der Mieträume) zu ermöglichen.

www.ibz.ovgu.de

1.

The tenant must allow the landlord or the landlord’s representatives entrance into the apartment between the times of 9 am and 4 pm  in reasonable intervals for the assessment of the condition of the rental item  for the duration of the copetion of work (maintenance and structural changes to the rental rooms).

www.ibz.ovgu.de

Voulez-vous ajouter des mots, des phrases ou des traductions ?

Proposez de créer une nouvelle entrée pour un mot.

Page en Deutsch | български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski | Türkçe | 中文