anglais » allemand

Traductions de „betwixt“ dans le dictionnaire anglais » allemand (Aller à allemand » anglais)

I . be·twixt [bɪˈtwɪkst] ADV inv

II . be·twixt [bɪˈtwɪkst] PRÉP dated

betwixt (between):

betwixt
zwischen +dat
betwixt with verbs of motion
zwischen +acc

Idiomes/Tournures:

there's many a slip betwixt cup and lip prov

Exemples tirés du dictionnaire PONS (vérifiés par l'équipe de rédaction)

betwixt and between
there's many a slip betwixt cup and lip prov

Phrases d'exemples tirées d'Internet (non-vérifiées par l'équipe de rédaction)

t breathe anymore.

This is the story of his battle for survival betwixt imagination and suffocating reality.

Comme tout le monde, je suis un héros Alexa Andrey (2007, 12 ')

www.artfilm.ch

Das Drama nimmt seinen Lauf, er erstickt.

In seinem Überlebenskampf schlingert er zwischen seinen Fantasien und der erstickenden Realität hin und her.

Comme tout le monde, je suis un héros Alexa Andrey (2007, 12 ')

www.artfilm.ch

On the other hand there is the gravitational force of God ’ s love : the fact that we are loved by God and respond in love attracts us upwards.

Man finds himself betwixt this twofold gravitational force; everything depends on our escaping the gravitational field of evil and becoming free to be attracted completely by the gravitational force of God, which makes us authentic, elevates us and grants us true freedom.

Following the Liturgy of the Word, at the beginning of the Eucharistic Prayer where the Lord comes into our midst, the Church invites us to lift up our hearts:

www.vatican.va

Das Geliebtsein von ihm und die Antwort unserer Liebe zieht uns nach oben.

Zwischen dieser doppelten Gravitation steht der Mensch, und alles käme darauf an, daß er dem Schwerefeld des Bösen entrinnt und frei wird, sich ganz von der Schwerkraft Gottes anziehen zu lassen, die uns wahr macht, die uns Höhe gibt, die uns die wahre Freiheit schenkt.

Nach dem Wortgottesdienst, am Anfang des eucharistischen Hochgebets, in dem der Herr zu uns hereintritt, richtet die Kirche an uns den Ruf:

www.vatican.va

11 And ye shall circumcise the flesh of your foreskin ;

and it shall be a token of the covenant betwixt me and you.

12 And he that is eight days old shall be circumcised among you, every man child in your generations, he that is born in the house, or bought with money of any stranger, which is not of thy seed.

www.genesis2000.at

11 und zwar sollt ihr am Fleisch eurer Vorhaut beschnitten werden !

Das wird das Zeichen des Bundes sein zwischen mir und euch.

12 Im Alter von acht Tagen soll alles, was männlich ist, bei euch beschnitten werden, durch eure Generationen, der im Haus geborene und der von irgendeinem Fremden für Geld gekaufte <Sklave>, der nicht von deiner Nachkommenschaft ist;

www.genesis2000.at

52 This heap be witness, and this pillar be witness, that I will not pass over this heap to thee, and that thou shalt not pass over this heap and this pillar unto me, for harm.

53 The God of Abraham, and the God of Nahor, the God of their father, judge betwixt us.

And Jacob sware by the fear of his father Isaac.

www.genesis2000.at

Siehe, dieser Haufen, und siehe, der Gedenkstein, den ich errichtet habe zwischen mir und dir, 52 dieser Haufen sei Zeuge und der Gedenkstein ein Zeugnis, daß { ich } nicht über diesen Haufen zu dir hinausgehe und daß { du } über diesen Haufen und diesen Gedenkstein nicht zu mir hinausgehst zum Bösen.

53 Der Gott Abrahams und der Gott Nahors soll zwischen uns richten, der Gott ihres Vaters!

Da schwor Jakob bei dem Schrecken seines Vaters Isaak.

www.genesis2000.at

35 And he removed that day the he goats that were ringstraked and spotted, and all the she goats that were speckled and spotted, and every one that had some white in it, and all the brown among the sheep, and gave them into the hand of his sons.

36 And he set three days' journey betwixt himself and Jacob:

www.genesis2000.at

Weißes war, und alles Dunkelfarbige unter den Schafen, und gab sie in die Hand seiner Söhne.

36 Und er legte einen Weg von drei Tagereisen zwischen sich und Jakob;

www.genesis2000.at

t breathe anymore.

This is the story of his battle for survival betwixt imagination and suffocating reality.

Comme tout le monde, je suis un héros Alexa Andrey (2007, 12 ')

www.artfilm.ch

Das Drama nimmt seinen Lauf, er erstickt.

In seinem Überlebenskampf schlingert er zwischen seinen Fantasien und der erstickenden Realität hin und her.

Comme tout le monde, je suis un héros Alexa Andrey (2007, 12 ')

www.artfilm.ch

On the other hand there is the gravitational force of God ’ s love : the fact that we are loved by God and respond in love attracts us upwards.

Man finds himself betwixt this twofold gravitational force; everything depends on our escaping the gravitational field of evil and becoming free to be attracted completely by the gravitational force of God, which makes us authentic, elevates us and grants us true freedom.

Following the Liturgy of the Word, at the beginning of the Eucharistic Prayer where the Lord comes into our midst, the Church invites us to lift up our hearts:

www.vatican.va

Das Geliebtsein von ihm und die Antwort unserer Liebe zieht uns nach oben.

Zwischen dieser doppelten Gravitation steht der Mensch, und alles käme darauf an, daß er dem Schwerefeld des Bösen entrinnt und frei wird, sich ganz von der Schwerkraft Gottes anziehen zu lassen, die uns wahr macht, die uns Höhe gibt, die uns die wahre Freiheit schenkt.

Nach dem Wortgottesdienst, am Anfang des eucharistischen Hochgebets, in dem der Herr zu uns hereintritt, richtet die Kirche an uns den Ruf:

www.vatican.va

11 And ye shall circumcise the flesh of your foreskin ;

and it shall be a token of the covenant betwixt me and you.

12 And he that is eight days old shall be circumcised among you, every man child in your generations, he that is born in the house, or bought with money of any stranger, which is not of thy seed.

www.genesis2000.at

11 und zwar sollt ihr am Fleisch eurer Vorhaut beschnitten werden !

Das wird das Zeichen des Bundes sein zwischen mir und euch.

12 Im Alter von acht Tagen soll alles, was männlich ist, bei euch beschnitten werden, durch eure Generationen, der im Haus geborene und der von irgendeinem Fremden für Geld gekaufte <Sklave>, der nicht von deiner Nachkommenschaft ist;

www.genesis2000.at

52 This heap be witness, and this pillar be witness, that I will not pass over this heap to thee, and that thou shalt not pass over this heap and this pillar unto me, for harm.

53 The God of Abraham, and the God of Nahor, the God of their father, judge betwixt us.

And Jacob sware by the fear of his father Isaac.

www.genesis2000.at

Siehe, dieser Haufen, und siehe, der Gedenkstein, den ich errichtet habe zwischen mir und dir, 52 dieser Haufen sei Zeuge und der Gedenkstein ein Zeugnis, daß { ich } nicht über diesen Haufen zu dir hinausgehe und daß { du } über diesen Haufen und diesen Gedenkstein nicht zu mir hinausgehst zum Bösen.

53 Der Gott Abrahams und der Gott Nahors soll zwischen uns richten, der Gott ihres Vaters!

Da schwor Jakob bei dem Schrecken seines Vaters Isaak.

www.genesis2000.at

35 And he removed that day the he goats that were ringstraked and spotted, and all the she goats that were speckled and spotted, and every one that had some white in it, and all the brown among the sheep, and gave them into the hand of his sons.

36 And he set three days' journey betwixt himself and Jacob:

www.genesis2000.at

Weißes war, und alles Dunkelfarbige unter den Schafen, und gab sie in die Hand seiner Söhne.

36 Und er legte einen Weg von drei Tagereisen zwischen sich und Jakob;

www.genesis2000.at

Voulez-vous ajouter des mots, des phrases ou des traductions ?

Proposez de créer une nouvelle entrée pour un mot.

Page en Deutsch | български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski | Türkçe | 中文