anglais » allemand

Traductions de „comprehensible“ dans le dictionnaire anglais » allemand (Aller à allemand » anglais)

com·pre·hen·sible [ˌkɒmprɪˈhen(t)səbl̩, Am ˌkɑ:m-] ADJ

Phrases d'exemples tirées d'Internet (non-vérifiées par l'équipe de rédaction)

An improved, results-based presentation of the 2012 / 2013 budget is now available.

Indicators and explanatory details show the connection between expenditure and Government objectives in a comprehensible and transparent manner.

Furthermore, the budget figures for 2011 / 2012 and 2012 / 2013 include a medium-term financial plan for a period of three years.

www.giz.de

Der Haushalt 2012 / 2013 liegt in einer verbesserten ergebnisbasierten Darstellung vor.

Indikatoren und Erläuterungen legen den Zusammenhang zwischen den Ausgaben und den Zielen der Regierung verständlich und transparent dar.

Die Haushaltsaufstellungen für 2011 / 2012 und 2012 / 2013 enthalten außerdem eine mittelfristige Finanzplanung für drei Jahre.

www.giz.de

Smaller “ skirmishes ” among individual ethnic groups have been held under control so far.

Out of the many dialects that were spoken in the country – some comprehensible only to natives of the same region ( and some of them purely oral languages ) – one was chosen the official language in a peaceful process.

Originally spoken only by a relatively small tribe, it prevailed without resistance.

www.deutschland-schwarzweiss.de

Kleinere „ Scharmützel “ unter einzelnen ethnische Gruppierungen werden bisher gut unter Kontrolle gehalten.

Aus den vielen Dialekten, die im Land gesprochen werden, und von denen einige jeweils nur für Eingeborene desselben Gebietes verständlich sind ( darunter auch reine Lautsprachen ), wurde in einem friedlichen Prozess einer der Dialekte als Amtssprache ausgewählt.

Ursprünglich wurde er zwar nur von einem relativ kleinen Stamm gesprochen, doch er setzte sich widerstandslos durch.

www.deutschland-schwarzweiss.de

Prize for comprehensible science

The Klaus Tschira foundation is looking for young scientists who do excellent research and can describe their findings and results in a comprehensible manner for the public at large.

The prize for comprehensible science "KlarText!" will be awarded in the subjects biology, chemistry, computer sciences, mathematics, neuroscience and physics.

www.jga.uni-jena.de

Klaus-Tschira-Preis für verständliche Wissenschaft 2015

Die Klaus Tschira Stiftung sucht junge Nachwuchswissenschaftlerinnen und -wissenschaftler, die exzellent forschen und ihre Ergebnisse für eine breite Öffentlichkeit verständlich beschreiben können.

Der Preis für verständliche Wissenschaft "KlarText!" wird in den Fächern Biologie, Chemie, Informatik, Mathematik, Neurowissenschaften und Physik vergeben.

www.jga.uni-jena.de

The Klaus Tschira foundation is looking for young scientists who do excellent research and can describe their findings and results in a comprehensible manner for the public at large.

The prize for comprehensible science "KlarText!" will be awarded in the subjects biology, chemistry, computer sciences, mathematics, neuroscience and physics.

www.jga.uni-jena.de

Die Klaus Tschira Stiftung sucht junge Nachwuchswissenschaftlerinnen und -wissenschaftler, die exzellent forschen und ihre Ergebnisse für eine breite Öffentlichkeit verständlich beschreiben können.

Der Preis für verständliche Wissenschaft "KlarText!" wird in den Fächern Biologie, Chemie, Informatik, Mathematik, Neurowissenschaften und Physik vergeben.

www.jga.uni-jena.de

Oceanography museum / Museums / The region / Home - www.dierhagen-fischland.info

The German museum for oceanography with its large and modern exhibitions and aquaria gives comprehensible and manifold insights into the sea life and its use and exploration by the humans.

dierhagen

www.ostseebad-dierhagen.de

Museum für Meereskunde / Museen / Die Region / Home - www.dierhagen-fischland.info

Das Deutsche Museum für Meereskunde mit seinen umfangreichen und modernen Ausstellungen und Aquariern gibt auf verständliche Weise vielfältige Einblicke in das Leben im Meer und seine Nutzung und Erforschung durch den Menschen.

dierhagen

www.ostseebad-dierhagen.de

The relevance of the topic in the context of Germany is high since food production industry lacks sufficient public transparency in the wider context.

Although dealing with an important and serious topic, the project also has elements of humor and refreshing irony, which makes the work communicative and comprehensible.

Yunchul Kim:

www.edith-russ-haus.de

Die Bedeutung des Themas im deutschen Kontext ist hoch, da die Nahrungsproduktionsindustrie im weiteren Kontext eine öffentliche Transparenz vermissen lässt.

Obwohl sie ein wichtiges und ernstes Thema behandeln, beinhaltet das Projekt Elemente von Humor und erfrischender Ironie, die das Werk kommunikativ und verständlich machen.

Yunchul Kim:

www.edith-russ-haus.de

The title of Mladen Stilinović ’s An artist who cannot speak English is no artist of 1994, offers a cryptic pseudo-solution.

The problem of how to make artistic projects comprehensible to a heterogeneous public cannot be solved by explanations in a global colloquial language.

→ Francis Alÿs → Guy Ben-Ner → Tamy Ben-Tor → Erik Bünger → Nezaket Ekici → Josh Greene with Yangzi → Mona Hatoum → Martin Kippenberger → Moshekwa Langa → Tirzo Martha → Navin Rawanchaikul → John Smith → Chéri Samba → Mladen Stilinović → XU Bing → Zhou Tiehai

www.global-contemporary.de

Mladen Stilinović bietet mit dem Slogan „ An Artist who cannot speak English is no artist “ in seiner gleichnamigen Arbeit aus dem Jahr 1994 eine hintergründige Scheinlösung an.

Das Problem, wie künstlerische Projekte einem heterogenen Publikum verständlich gemacht werden können, kann nicht mit Erklärungen in einer globalen Umgangssprache gelöst werden.

→ Francis Alÿs → Guy Ben-Ner → Tamy Ben-Tor → Erik Bünger → Nezaket Ekici → Josh Greene with Yangzi → Mona Hatoum → Martin Kippenberger → Moshekwa Langa → Tirzo Martha → Navin Rawanchaikul → John Smith → Chéri Samba → Mladen Stilinović → XU Bing → Zhou Tiehai

www.global-contemporary.de

Three film adaptations of his books have also helped cement his reputation.

One important reason for the great popularity of Ende’s books with both young and old is his special gift for making complex subjects – often neglected as “unsuitable for children” – directly comprehensible without sacrificing narrative depth or even humour.

In a story shaped no doubt by Michael Ende’s experiences as a child growing up in the Third Reich, Jim Button and Luke the engine driver join forces with the half-dragon Nepomuk to end the tyranny of the pure-blooded dragons in Dragon City.

www.lima.diplo.de

Hierzu trug auch die Verfilmungen der drei Werke bei.

Die große Beliebtheit seiner Bücher bei jung und alt liegt nicht zuletzt in Endes besonderem Talent begründet, auch komplexe, oft als „nicht kindgerecht“ übergangene Themen auf unmittelbar verständliche Weise zu behandeln, ohne dabei auf erzählerische Tiefe oder gar Humor zu verzichten.

Zweifelsohne von Michael Endes Kindheitserfahrungen im Dritten Reich geprägt, beenden Jim Knopf und Lukas der Lokomotivführer Seit an Seit mit dem Halbdrachen Nepomuk die Tyrannei der reinrassigen Drachen in der Drachenstadt.

www.lima.diplo.de

Voulez-vous ajouter des mots, des phrases ou des traductions ?

Proposez de créer une nouvelle entrée pour un mot.

Page en Deutsch | български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski | Türkçe | 中文