anglais » allemand

I . gorge [gɔ:ʤ, Am gɔ:rʤ] SUBST

1. gorge (wide ravine):

gorge

II . gorge [gɔ:ʤ, Am gɔ:rʤ] VERBE intr

gorge
gorge
to gorge on sth

III . gorge [gɔ:ʤ, Am gɔ:rʤ] VERBE trans

to gorge oneself on [or with] sth
sich acc mit etw dat vollstopfen fam

river gorge [ˈrɪvəˌɡɔːʤ] SUBST

Exemples tirés du dictionnaire PONS (vérifiés par l'équipe de rédaction)

sb's gorge rises fig
sich acc mit etw dat vollstopfen fam

Phrases d'exemples tirées d'Internet (non-vérifiées par l'équipe de rédaction)

The Alcantara Gorge can be reached by public means of transport without any problem.

From April to October a public bus goes daily from Taormina via Giardini Naxos to the the gorge in 50 minutes for 4,30 €.

The temperature of the water in the gorge never exceeds 14 ° C.

www.ronny-pannasch.de

Die Alcantara-Schlucht ist sehr gut mit öffentlichen Verkehrsmitteln zu erreichen.

Von April bis Oktober fährt täglich ein Linienbus von Taormina über Giardini Naxos in 50 Minuten für 4,30 € / Person zur Schlucht.

Die Temperatur des Wassers in der Schlucht übersteigt nie 14 ° C.

www.ronny-pannasch.de

It is always a stop for tour buses, so that there is a constant crowd of tourists.

We don ´ t really know whether the visit of the gorge is free of charge or not.

We chose to walk down a staircase 200 m away from the main entrance.

www.ronny-pannasch.de

Sie ist fester Bestandteil von Reisebustouren, so dass es dort einen ständigen Touristenandrang gibt.

Wir können gar nicht genau sagen, ob die Besichtigung der Schlucht etwas kostet.

Wir wählten den vom Haupteingang aus gesehen auf der Hauptstraße 200 m links entfernten Abstieg, zum einem um nicht mit den Massen zu laufen und zum anderen des freien Zugangs wegen.

www.ronny-pannasch.de

The descent down into the gorge to the terrace pools took about half an hour and it was already late in the afternoon.

Before the entrance into the gorge we had to show an identity card because everyone who goes into the gorge has to leave some personal data - for security reasons, if something happens.

The terrace pools of Cava Grande del Cassibile are still a hot tip.

www.ronny-pannasch.de

Stunde und es war schon spät am Nachmittag.

Vor dem Einstieg in die Schlucht mussten wir noch einen Personalausweis bzw. Führerschein bereit halten, denn von jedem, der in die Schlucht wandert, werden zur Sicherheit die Personalien aufgenommen - für den Fall, dass etwas passiert.

Die Terrassenseen der Cava Grande del Cassibile sind momentan noch ein echter Geheimtipp.

www.ronny-pannasch.de

The 400 m long canyon is very narrow and enclosed by high basalt walls.

If you like to walk through the gorge, you must wade a short way through ice-cold water ( it has never more than 14 ° C ).

Every now and then the level of the river is so high that you even have to swim, as it was with us.

www.ronny-pannasch.de

Der 400 m lange Canyon ist sehr schmal und von hohen Basaltwänden begrenzt.

Wer die Schlucht durchwandern will, muss unwillkürlich ein Stück durchs eiskalte Wasser ( nie wärmer als 14 ° C ) waten.

Mitunter ist der Pegelstand des Flusses so hoch, dass man sogar schwimmen muss, wie es bei uns der Fall war.

www.ronny-pannasch.de

These cities do never sleep.

China shows with projects like the three gorges project and china’s first manned space flight that it is going to play with the big nations.

About Us | Contact | Privacy Policy | Impressum | ©2004 Info2China.com

www.info2china.com

Chinesische Projekte

China zeigt mit Projekten wie dem Drei Schluchten Stausee und dem ersten bemannten Flug zum Weltall das man bereit ist mit den großen Nationen Schritt zu halten.

Über Uns | Kontakt | Private Richtlinien | Impressum | ©2004 Info2China.com

www.info2china.com

From April to October a public bus goes daily from Taormina via Giardini Naxos to the the gorge in 50 minutes for 4,30 €.

The temperature of the water in the gorge never exceeds 14 ° C.

Sometimes the water level is so high that you have to swim in some places.

www.ronny-pannasch.de

Von April bis Oktober fährt täglich ein Linienbus von Taormina über Giardini Naxos in 50 Minuten für 4,30 € / Person zur Schlucht.

Die Temperatur des Wassers in der Schlucht übersteigt nie 14 ° C.

Mitunter ist der Wasserspiegel so hoch, dass man an manchen Stellen schwimmen muss.

www.ronny-pannasch.de

At the end of the narrow winding road, after approx. 12 km you get to the view point Belvedere which offers a fantastic view of the valley Cava Grande.

In the 250 m deep gorge the river Cassibile has washed out several deep, water-filled basins - so-called pools.

In the opposite rock face pre-historical grave caves are to be admired.

www.ronny-pannasch.de

Am Ende der schmalen kurvenreichen Straße, ca. nach 12 km gelangt man zum Aussichtspunkt Belvedere, der einen herrlichen Blick in das Tal Cava Grande bietet.

In der 250 m tiefen Schlucht hat der Fluß Cassibile mehrere tiefe, wassergefüllte Becken ausgewaschen - so genannte Terrassenseen.

An den gegenüberliegenden Felswänden sind vorgeschichtliche Grabhöhlen zu bewundern.

www.ronny-pannasch.de

Until 5 p.m. the hut at the entrance is occupied.

The gate at the entrance into the gorge is however always open.

Take a document of identification with you because before the descent into the gorge you will have to show one.

www.ronny-pannasch.de

Bis 17 Uhr ist die Hütte am Eingang besetzt.

Das Tor zum Einstieg in die Schlucht ist jedoch ständig geöffnet.

Vor dem Abstieg in die Schlucht einen Ausweis bereit halten.

www.ronny-pannasch.de

Once you have left the depths of the canyon behind you, you can enjoy the seclusion and quiet of the canyon.

If you have to pay an admission fee for entering the gorge at the main entrance, you can also walk down the public staircase just about 200 m left of the main entrance free of charge.

Volcano Etna

www.ronny-pannasch.de

Hat man erst einmal die Untiefen der Schlucht hinter sich, kann man die Einsamkeit und Ruhe der Schlucht genießen.

Sollte am Haupteingang wider Erwarten für das Betreten der Schlucht Eintritt verlangt werden, kann man 200 m oberhalb des Haupteingangs über eine öffentliche Treppe kostenfrei in die Schlucht hinab steigen.

Vulkan Ätna

www.ronny-pannasch.de

Schutzhütte in der Ruppertsklamm

The Ruppertsklamm gorge has been a declared natural reserve since 1936 and is part of the premium hiking trail Rheinsteig as well as of the quality hiking trail Lahnwanderweg.

www.lahnstein.de

Schutzhütte in der Ruppertsklamm

Die 1,5km lange wildromantische Schlucht der Ruppertsklamm ist seit 1936 ausgewiesenes Naturschutzgebiet und sowohl Teil des Premiumwanderwegs Rheinsteig als auch des Qualitätswanderwegs Lahnwanderweg.

www.lahnstein.de

Voulez-vous ajouter des mots, des phrases ou des traductions ?

Proposez de créer une nouvelle entrée pour un mot.

Page en Deutsch | български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski | Türkçe | 中文