anglais » allemand

Traductions de „injustice“ dans le dictionnaire anglais » allemand (Aller à allemand » anglais)

in·jus·tice [ɪnˈʤʌstɪs] SUBST

Phrases d'exemples tirées d'Internet (non-vérifiées par l'équipe de rédaction)

I thank you, dear families, for the support that you give to me in my service to the Church and to humanity.

Every day I beg the Lord to help all the families suffering from poverty and injustice, and to advance the civilization of love.

6.

www.vatican.va

Liebe Familien, ich danke euch für die Hilfe, die ihr auch mir in meinem Dienst an der Kirche und an der Menschheit leistet.

Ich bitte den Herrn jeden Tag, daß er all den Familien, die unter Armut und Ungerechtigkeit leiden, helfen möge und die Zivilisation der Liebe wachsen lasse.

6.

www.vatican.va

It is our right to seek protection anywhere we want and to be protected by the responsible authorities in charge of our security and legal existence, therefore, any abuse or manipulation, the responsible civil servants should be held responsible.

We are watching you all and all the atrocities, abuses and indirect killings, injustice, lying etc.

Flüchtlingsbewegung Sachsen Anhalt

www.thecaravan.org

Deshalb sollten die zivilen Entscheidungsträger verantwortlich gemacht werden für jede durch sie verübte Mißhandlung und Verfolgung.

Wir beobachten euch alle und all die Gewaltaten, Mißhandlungen und indirekten Tötungen, Ungerechtigkeiten, Lügen etc.

Flüchtlingsbewegung Sachsen Anhalt

www.thecaravan.org

This dedicated man has made an impressive list of films.

Among them are also numerous unfinished projects that portray a society shaped by suffering and injustice.

Open / CloseCredits

www.swissfilms.ch

Der engagierte Mann weist eine beeindruckende Filmografie auf.

Dazu gehören auch zahlreiche unfertige Arbeiten, die eine von Leid und Ungerechtigkeit geprägte Gesellschaft zeigen.

Open / CloseCredits

www.swissfilms.ch

This work of restoring the history of the Jewish Community that once thrived here has been a major step in reconciling the wrong that was done during the twelve year reign of the Third Reich.

No other country has done as much as Germany to bring the stark truth of injustice into the forefront of world history.

No other country has been daring enough to face it own past;

www.rsw.hd.bw.schule.de

Die Aufgabe die Geschichte der einst blühenden jüdischen Gemeinschaft wiederzubeleben, ist ein bedeutender Schritt das Unrecht, das während der 12 Jahre des Dritten Reiches begangen worden war, wieder gut zu machen.

Kein anderes Land hat so viel dafür getan, die ganze Wahrheit über das Unrecht in den Blickpunkt der Weltgeschichte zu bringen, wie Deutschland.

Kein anderes Land hat es gewagt, der eigenen Vergangenheit so ins Gesicht zu schauen;

www.rsw.hd.bw.schule.de

Jesus has plainly taken all this into account, and when faced with profuse professions like Peter ‘ s “ Even if I have to die with You, I will not deny You ” ( Mt 26,35 ), he is realistically reserved, even almost hurtfully skeptical.

We feel inclined to take the side of Peter when he here shows himself so honestly devoted - to defend him, and say, “ Lord, you are doing him an injustice.

He is really penetrated heart and soul by the will to stick with you and follow you unconditionally, wherever you may go.

www.immanuel.at

Jesus hat das offenbar einkalkuliert und ist vollmundigen Bekundungen gegenüber – „ Ich will mein Leben für dich lassen ” ( Mt 26,35 ) – realistisch zurückhaltend, ja fast beleidigend skeptisch.

Man möchte sich auf die Seite des sich so ehrlich ergebenden Petrus stellen, ihn verteidigen und sagen: „ Herr, du tust ihm Unrecht.

Er ist wirklich von ganzer Seele und mit ganzem Herzen von dem Willen durchdrungen, unbedingt zu dir zu halten und dir zu folgen, wohin es auch sei.

www.immanuel.at

They are filled with the contents of the world.

We would therefore be doing these novels an injustice if we were to pigeonhole them in the narrow and over-ambitious category of the Wenderoman.

Literature has now conquered the GDR as a space for stories.

www.goethe.de

Sie sind welthaltig.

Daher würde man diesen Romanen Unrecht tun, sie in die einengende, anmaßende Kategorie der „Wenderomane“ stecken zu wollen.

Die Literatur erobert die DDR als Raum für Geschichten.

www.goethe.de

Voulez-vous ajouter des mots, des phrases ou des traductions ?

Proposez de créer une nouvelle entrée pour un mot.

Page en Deutsch | български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski | Türkçe | 中文