allemand » anglais

Traductions de „räudiger“ dans le dictionnaire allemand » anglais (Aller à anglais » allemand)

räu·dig [ˈrɔydɪç] ADJ

Voir aussi : Hund

Hund <-[e]s, -e> [hʊnt, plur ˈhʊndə] SUBST m

2. Hund (Mensch):

bastard fam!
to be a poor soul [or fam devil] [or jarg sod]
blöder Hund! jarg
blöder Hund! jarg
dickhead fam!
[du] falscher Hund! jarg
[du] gemeiner [o. jarg räudiger] Hund
krummer Hund jarg
krummer Hund jarg
räudiger Hund
mang[e]y dog
wie ein räudiger Hund
[du] schlauer [o. gerissener] Hund jarg
[you] sly dog jarg [or fam crafty devil]

4. Hund MIN (Förderwagen):

Idiomes/Tournures:

to be in a mess
to be a wreck
to be sb's ruin fam

Exemples tirés du dictionnaire PONS (vérifiés par l'équipe de rédaction)

räudiger Hund
mang[e]y dog
wie ein räudiger Hund
[du] gemeiner [o. jarg räudiger] Hund

Phrases d'exemples tirées d'Internet (non-vérifiées par l'équipe de rédaction)

Als Grundkräuter schwört Kerstin Delinatz besonders auf Johanniskraut für Tees und Öle ( wirkt beruhigend und hilft bei Pilzerkrankungen und Ekzemen oder Ausschlägen ), Ringelblumen für Salben ( unterstützt die Wundheilung und hilft bei Hautproblemen ), …

Die Cheyletiella-Milben verursachen das Auftreten kleiner Knötchen auf dem Körper (man spricht auch von einem "räudigen Ekzem").

de.mimi.hu

Johns wort for teas and oils ( soothing and helps rkrankungen in fungi and eczema or rashes ), marigold ointments ( supports wound healing and helps with skin problems ) …

The Cheyletiella- mites cause the occurrence of nodules on the body (also referred to as a "mangy eczema").

de.mimi.hu

Die junge Autorin wurde flankiert von zwei Schwergewichten der dramatischen Kunst.

Elfriede Jelinek hat mit FaustIn and out ein sogenanntes Sekundärdrama geschrieben, das ihr zufolge wie ein räudiger Köter „kläffend neben einem Klassiker herläuft“.

Der Text kann nur inszeniert werden, wenn das entsprechende Theater auch den Klassiker im Spielplan führt – in diesem Fall also Goethes Faust.

www.goethe.de

The young author was flanked by two heavyweights of dramatic art.

In her FaustIn and out, Elfriede Jelinek has written a so-called “secondary drama”, a play that, according to her, “runs yapping alongside a classic” like a mangy mutt.

Such a work can be produced only if the performing theatre also has the corresponding classic on the programme – in this case, Goethe’s Faust.

www.goethe.de

Voulez-vous ajouter des mots, des phrases ou des traductions ?

Proposez de créer une nouvelle entrée pour un mot.

Page en Deutsch | български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski | Türkçe | 中文