allemand » anglais

Traductions de „schockierende“ dans le dictionnaire allemand » anglais (Aller à anglais » allemand)

Phrases d'exemples tirées d'Internet (non-vérifiées par l'équipe de rédaction)

DSC02140

Wer die Historie der Veranstaltung anschaut, der wird schnell feststellen, dass Latex, Burlesque, etwas Gothic und etwas, dass sich wohl am besten als “ Seltsames ” bezeichnen lässt schon immer einen großen Teil der Mode hier ausmachten und einen dieses nicht schockieren sollte ….

DSC02203

zoe-delay.de

DSC02140

Who looks at the history of the event, will soon discover, dass Latex, Burlesque, something gothic and slightly, that is probably best described as “ Strange ” call always leaves a large part of the fashion represented here and this should not shock ….

DSC02203

zoe-delay.de

Mit einem Appell wenden sich die Angehörigen der Opfer, darunter auch die Väter und Ehemänner, die am 20. Januar überlebten, nun an die europäische Öffentlichkeit.

Sie sind schockiert über die Einstellung der Ermittlungen und fordern Aufklärung und Gerechtigkeit für ihre Toten.

Moheb Ahmadi, 10 Jahre

www.proasyl.de

With this statement, the family members of the victims, including the surviving fathers and husbands, appeal to the European public.

They are shocked that the investigation has been closed and demand clarification and justice for the dead.

Moheb Ahmadi, 10 years

www.proasyl.de

Der unbestreitbare Hauptvertreter und Gründungsvater des Realismus als einer programmatisch verstandenen Kunstform ist Gustave Courbet ( 1819-77 ).

Seine Werke, deren Ziel es war, die Realität ohne Erhöhung oder Verklärung zu erfassen, schockierten Kritik und Publikum.

Dem heutigen Betrachter ist kaum mehr nachvollziehbar, welche Aufregungen Bilder wie das " Begräbnis von Ornans " ( 1849 ) einst hervorgerufen haben:

www.kettererkunst.de

The indisputable main representative and founding father of French Realism as a programmatic concept of art was Gustave Courbet ( 1819-77 ).

His works, made with the intention to capture reality by doing without any kind of transfiguration and elevation, shocked both critics and audience alike.

Today s observers have a hard time understanding why pictures such as the " Begräbnis von Ornans " ( Funeral of Ornans, from 1849 ) caused a commotion in those days:

www.kettererkunst.de

Ihre Selbstinszenierungen nimmt sie ohne Rücksicht auf die eigene Person vor.

Dieser künstlerische Wagemut schockierte die Öffentlichkeit, insbesondere die Boulevardpresse, die Exports Arbeit zum Skandal hochjubelte.

Dies war z.B. mit „Aus der Mappe der Hundigkeit“ (1968) der Fall, als sie ihren Künstlerkollegen Peter Weibel an einer Hundeleine durch die Wiener Kärntnerstraße führte und so auf die Analogie zwischen dem Mann-Frau und Mensch-Tier-Verhältnis aufzeigte.

art-report.com

She performes without regards of herself.

This artistic audacity shocked the public, particularly the press, which arose Exports work to a scandal.

This was for example the case with "From the portfolio Underdog File" (1968) , as she led her fellow artists Peter Weibel on a dog leash through the Vienna Kärntner Straße and pointed out the analogy between the man-woman and human-animal relationship.

art-report.com

Vor 50 Jahren, als ich die Weingegenden an Rhein und Mosel zum ersten Mal bereiste, bot jeder englische Weinhändler eine hervorragende Bandbreite deutscher Rieslinge an – großartige 1947-er, 49-er, 53-er und später 59-er.

Dann, wie bei der Tsunami, deren Auswirkungen uns so schockierten, als wir Sri Lanka im Februar besuchten, machte eine Flut von Weinen, die aus minderwertigen Trauben erzeugt wurden, das 100-jährige Engagement für den Export feiner Rieslingweine von Deutschland nach England einfach zunichte.

Natürlich liebe ich auch die anderen edlen weißen Traubensorten aus Deutschland, aber, wie Jancis Robinson immer sagt ist “ Riesling der großartigste Weißwein auf der ganzen Welt ”.

www.vdp.de

Fifty years ago when I first came to visit the vineyards of the Rhine and the Mosel, every British merchant offered a splendid range of German Rieslings - the great 1947s, ‘ 49s, ‘ 53s and, later, ‘ 59s.

Then, like the tsunami whose effects so shocked my wife and me in Sri Lanka, the flood of wines made with inferior grapes annihilated and swept away 100 years ’ dedication to the export of fine German wines.

Of course I love the other noble grape varieties of Germany, but, as Jancis Robinson always says “ Riesling is the world ’ s greatest white wine ”.

www.vdp.de

Der kriselnde Buchmarkt differenziert sich immer weiter aus.

Nischen wie das Self-Publishing wachsen, der Trend zum E-Book schockiert und beflügelt die Branche.

Wie reagieren die Grafikdesigner auf diese Trends?

www.goethe.de

The shaky book market continues to break up into increasingly distinct segments.

Niche markets like self-publishing are expanding, and the trend towards e-books both shocks and boosts the industry.

How are graphic designers reacting to these trends?

www.goethe.de

Das Café füllt sich Tisch für Tisch, bis Geplauder und das Tellerklappern schwellen vor Wohlgefühl ; der Patchworkrock der dunklen Bedienung hastet hinter die Theke ; jedes Gesicht unter der Sonne prüft die Speisekarte im Fenster, neue Stimmen gesellen sich zum dampfigen Pfingstfest.

Nichts schockiert hier in der Metropole.

Aus ihrer immensen Anonymität drängen sich Welten wundersamer Plauderei in dieses Mittagscafé.

www.alb-neckar-schwarzwald.de

s patchwork skirt hurries behind the counter ; every face under the sun peers at the window menu, more voices join the steamy pentecost.

Here in the metropolis nothing shocks.

Out of its huge anonymity worlds of strange gossip crowd this lunch-time café.

www.alb-neckar-schwarzwald.de

Wir vertrauen auf diese Art Verletzung, haben sogar eine perverse Freude daran oder bewundern sie, fast als wäre sie eine Heilmethode oder ein Weg zur Erlösung.

Das ist es, was uns wirklich schockiert.

Es ist wie wenn ein langes Stück harten Stahls unser Fleisch durchbohrt.

www.hkw.de

We trust in, take perverse pleasure in, and even admire this kind of injury, almost as a cure or salvation.

This is what really shocks us.

It is like that long piece of hard steel piercing the flesh.

www.hkw.de

» Das christliche Gewissen kann sich mit der Nichtanwendung des 5. Gebotes auf die Schlachttiere nicht zufrieden geben.

Wer einmal ein Schlachthaus besichtigt hat, pflegt von dem Gesehenen mehr oder weniger schockiert und angewidert zu sein.

Fast jeder kommt zu der Ansicht, dass das brutale Erschlagen von Tieren, die man zuerst herangezogen und gemästet hat, um sie schließlich aufzufressen, der heutigen Menschheit und speziell des Christentums unwürdig ist.«

www.heimat-fuer-tiere.de

The Christian conscience cannot be content with the non-application of the 5th Commandment concerning the slaughter animals.

Whoever visits a slaughterhouse only once will be shocked and disgusted by what he sees there.

Almost everyone comes to the conclusion that the brutal slaughter of animals, which one has raised and fattened in order to finally eat them, is unworthy of mankind and especially of Christianity."

www.heimat-fuer-tiere.de

Mit viel Humor gibt der Film Einblicke in Marketingprozesse und führt das Publikum direkt zu Verkaufsgesprächen und Marketingpräsentationen hinter verschlossene Türen.

Ihr werdet schockiert sein.

Was macht diese Komödie einzigartig?

www.comedyfilmfestival.de

Spurlock exploits the phenomenon to new heights, with everything from branded pizza boxes and in-flight film promotions to branded-everything in-film.With humor and insight, the film unmasks the marketing process to bring audiences behind closed doors directly into the pitch meetings and marketing presentations.

You’ll be shocked.

Why this comedy matters:

www.comedyfilmfestival.de

Voulez-vous ajouter des mots, des phrases ou des traductions ?

Proposez de créer une nouvelle entrée pour un mot.

Page en Deutsch | български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski | Türkçe | 中文