allemand » anglais

I . un·er·schüt·ter·lich [ʊnʔɛɐ̯ˈʃʏtɐlɪç] ADJ

II . un·er·schüt·ter·lich [ʊnʔɛɐ̯ˈʃʏtɐlɪç] ADV

Exemples tirés du dictionnaire PONS (vérifiés par l'équipe de rédaction)

ein blinder/fanatischer/unerschütterlicher Glaube

Phrases d'exemples tirées d'Internet (non-vérifiées par l'équipe de rédaction)

Und gerne erinnere ich hier daran, daß Papst Johannes Paul II. vor zehn Jahren in Cotonou für das französischsprachige Afrika eine Sektion des Instituts gegründet hat, das seinen Namen trägt, um zur theologischen und pastoralen Reflexion über Ehe und Familie beizutragen.

Schließlich ermahne ich besonders die Katechisten, diese tüchtigen Missionare inmitten bescheidenster Verhältnisse, mit unerschütterlicher Hoffnung und Entschlossenheit stets ihren einzigartigen und unersetzlichen Beitrag zur Verbreitung des Glaubens in der Treue zur Lehre der Kirche zu leisten ( vgl.

Ad gentes, Nr. 17 ).

www.vatican.va

And I am pleased to recall that, ten years ago, Pope John Paul II founded at Cotonou a section for French-speaking Africa of the Institute which bears his name, to contribute to theological and pastoral reflection on marriage and the family.

Lastly, I exhort especially the catechists, those valiant missionaries at the heart of the most humble realities, to offer them always, with an unshakable hope and determination, an outstanding and absolutely necessary contribution to the spread of the faith through fidelity to the teaching of the Church ( cf.

Ad Gentes, 17 ).

www.vatican.va

Wenn Lück heute über Kisch und dessen rechtshistorisches Werk spricht, glaubt man die beiden Gelehrten seien nicht nur Fachkollegen, sondern auch Freunde gewesen.

Beeindruckend sei Kischs Fähigkeit, verschiedene Quellen wissenschaftlich fruchtbar zu machen, seine unerschütterliche Prinzipienfestigkeit und die „preußische Disziplin“.

„Er zeichnet sich durch seine Liebe zur Ehrlichkeit, zur deutschen Sprache und durch seine Schreibfreudigkeit aus“, sagt Lück über seinen Vorgänger.

www.magazin.uni-halle.de

When Lück talks now about Kisch and his legal-historical work, you may be led to believe that both scholars were not only colleagues but friends.

Kisch’s ability to make many sources scientifically fruitful, his unshakable principles and his “Prussian discipline” are impressive.

“He stood out for his love of the truth, his love for the German language and for his enjoyment of writing,” Lück says of his predecessor.

www.magazin.uni-halle.de

„ In meinem vielseitigen Aufgabenbereich ist mir die Unterstützung individueller Karrierewege ein großes Anliegen.

Mir macht es besonders Spaß, mein Organisationstalent und meinen unerschütterlichen Optimismus einzubringen um bestmögliche Lösungen zu finden“

Susanne Müller-Jakob Mitarbeiterin Human Resources

www.caimmo.com

“ Supporting individual career paths is of utmost concern to me in my multi-faceted field of activities.

What I really enjoy is to apply my organizational skills and my unshakable optimism towards finding the best possible solution.”

Susanne Müller-Jakob Human Resources member of staff

www.caimmo.com

Zwei Quantum-basierte Zufallszahlengeneratoren

Bilden eine unerschütterliche Sicherheitsgrundlage durch Generierung von echten Zufallszahlen mit einer Geschwindigkeit von 20 Millionen Zufallsbits pro Sekunde.

NX Execute Protection

de.viatech.com

Two Quantum-based Random Number Generators

Provides an unshakable foundation for security, generating truly random numbers at a rate of 20 million random bits per second

NX Execute Protection

de.viatech.com

Homer

Unterschiedlicher können sie kaum sein, aber ihre Liebe ist so unerschütterlich, dass es oft jeder Logik widerspricht.

magazine.magix.com

Homer

The two can’t be more different, yet their love is so unshakable that it defies all logic.

magazine.magix.com

Viel geschmäht wird er wegen seiner Grabungsmethoden ; von Seiten der Archäologie wird ihm vielfach vorgeworfen, er habe mit seinen Ausgrabungen mehr zerstört als bewahrt.

Doch es ist eine unbestrittene Tatsache, dass jene sensationellen archäologischen Entdeckungen seinem unerschütterlichen Glauben an die Worte Homers, seiner Risikofreudigkeit und vor allem seinem unbändigen Willen zu verdanken sind.

Die Autobiographie wurde nach seinem Tod von seiner Frau Sophie, einer gebürtigen Griechin, vervollständigt.

www.myrine.at

In particular he has been attacked for his digging methods ; on the part of archaeology he is accused of having destroyed much more than preserved.

Actually, it is a matter of fact that these sensational archaeological discoveries are due to his unshakable belief in the words of Homer, to his readiness to assume a risk and above all to his strong will.

The autobiography had been completed after his death by his Greek wife Sophie.

www.myrine.at

Martin Gülich schildert seinen Helden in der umstandslosen Sprache des Dreizehnjährigen, und gerade durch den drastischen Tonfall entsteht immer wieder ironische Distanz zum Geschehen.

All die Ängste, die unerschütterlichen und doch so schnell sich wandelnden Urteile, die teils zögerlichen, teils ungeschickten, teils kecken Versuche, einen Platz als eigenständige Person zu finden, kurz:

www.schoeffling.de

In portraying his adolescent hero, Martin Gülich employs the uncompromising language of a thirteen-year-old, thus managing to establish an ironical distance from the events that come to pass.

His debut novel is full of verve, rendering all the fears, the unshakable - yet so changeable - judgments, the partly hesitating, partly bold attempts on finding one’s place in life and developing one’s identity, in short:

www.schoeffling.de

Bertha Benz gibt ihrem Mann jenen Rückhalt, der den genialen Erfinder und Konstrukteur in schweren Stunden herber Rückschläge und aufkommender Selbstzweifel an der Richtigkeit seines Lebenswerks festhalten lässt.

Dank ihres unerschütterlichen Optimismus und der Fähigkeit, schwierige Situationen genau zu analysieren, findet sie immer wieder einen Ausweg.

Noch während ihrer Verlobungszeit, als Karl Benz durch seinen Geschäftspartner August Ritter in eine nahezu aussichtlose wirtschaftliche Lage gekommen war, trifft sie kurz entschlossen eine selbstlose, für Karl Benz jedoch existenzielle Entscheidung:

www.mercedes-benz-classic.com

Bertha Benz gave her husband the will to continue when the ingenious inventor and designer was plagued by severe setbacks and self-doubt concerning the life ’ s work to which he had devoted himself.

Thanks to her unshakable optimism and an ability to analyze difficult situations with great accuracy, she always managed to find a way out.

While they were still engaged to be married, when Karl Benz had been placed in an almost hopeless financial situation by his business partner August Ritter, she immediately came to a selfless decision which ensured the commercial survival of Carl Benz: without hesitation she arranged for her dowry to be paid out in advance.

www.mercedes-benz-classic.com

Martin Gülich schildert seinen Helden in der umstandslosen Sprache des Dreizehnjährigen, und gerade durch den drastischen Tonfall entsteht immer wieder ironische Distanz zum Geschehen.

All die Ängste, die unerschütterlichen und doch so schnell sich wandelnden Urteile, die teils zögerlichen, teils ungeschickten, teils kecken Versuche, einen Platz als eigenständige Person zu finden, kurz: die unfreiwillige Komik der schweren Pubertätsjahre tritt in Gülichs Erstlingswerk mitreißend hervor.

Rezensionen

www.schoeffling.de

In portraying his adolescent hero, Martin Gülich employs the uncompromising language of a thirteen-year-old, thus managing to establish an ironical distance from the events that come to pass.

His debut novel is full of verve, rendering all the fears, the unshakable - yet so changeable - judgments, the partly hesitating, partly bold attempts on finding one ’ s place in life and developing one ’ s identity, in short: the involuntary humor behind the bleak times of adolescence.

Rights sold

www.schoeffling.de

Voulez-vous ajouter des mots, des phrases ou des traductions ?

Proposez de créer une nouvelle entrée pour un mot.

Page en Deutsch | български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski | Türkçe | 中文