Frankfurter Spezialitäten
Kartoffelsuppe mit Blutwurst kleine Portion große Portion
4,00 7,50
www.dauth-schneider.deSpecialities of Frankfurt
Potato soup with black pudding small Portion large Portion
4,00 7,50
www.dauth-schneider.deDie alte überlieferte Weisheit, dass „ Essen und Trinken Leib und Seele zusammenhält “, ist in Düsseldorf auf fruchtbaren Boden gefallen.
Die lukullische Palette bietet rustikale Brauhäuser, deren Speisekarte auf- wartet mit lokalen Spezialitäten wie Rheinischem Sauerbraten, Haxe, Flönz ( Blutwurst ) oder Erbsensuppe, die man hier Ähzezupp nennt.
Hier ist die Heimat des Halve Hahn – kein hal- bes Hähnchen, sondern ein Handkäse mit Kümmel und Zwiebeln, zu dem ein Röggelchen, ein kleines Roggen- brötchen, gegessen wird.
www.duesseldorf-tourismus.deThe old saying that “ food and drink keep body and soul together ” has fall- en on fertile ground in Düsseldorf.
The gastronomic choice includes rus- tic breweries whose menus list local specialities such as marinated beef, knuckle of pork, black pudding or pea soup.
This is the home of the “ Halve Hahn ” – not half a chicken, but a cheese speciality with cumin and onions, eaten with a small rye roll, a “ Röggelchen ” in the vernacular.
www.duesseldorf-tourismus.deFür das Knoblauch-Kräuterjoghurt Kräuter fein hacken, alle Zutaten gut miteinander verrühren und ziehen lassen.
Die Haut der Blutwurst abziehen und die Blutwurst in Scheiben schneiden.
Frisch gehackte Petersilie mit den Bröseln vermischen.
www.triebaumer.atFor the garlic-herb-yoghurt chop herbs finely, combine all ingredients and let rest.
Peel of the skin of the black pudding sausage and cut into slices.
Mix freshly chopped parsley with the bread crumbs.
www.triebaumer.atDer Walsroder K tech ist die Hülle für alle Sorten von Brühwurst-Aufschnitt.
Der K tech P ist die Spezialtype für alle Wurstsorten, die besonders stark haften, z.B. Zungen-Rotwurst, Blutwurst oder Thüringer Rotwurst.
www.walsroder.comWalsroder K tech is the ideal casing for all sliced scalded sausage varieties.
K tech P is a special grade for all types of sausage which cling particularly strongly to the casing, such as black pudding or blood & tongue sausage.
www.walsroder.comNeben dem Maskenumzug fehlt selbstverständlich nicht an gutem Essen.
Traditionell werden hausgemachte Spezialitäten von der Schlachtung serviert, zum Beispiel Leberwürste, Blutwürste, Wellfleisch, Würste, Sülze oder Grieben.
Den Bestandteil des Faschings bildet auch eine Tanzveranstaltung.
www.czech.czAs well as the masked parade there is also plenty of good food available.
Traditional Zabijačka (pig slaughter) food is usually served, for instance white pudding, black pudding, boiled pork, smoked sausages, brawn and crackling are all available.
The Masopust programme also includes dancing, which usually ends at midnight by “burying the beer crate”, a ceremony that used to symbolise the fact that the musicians would not play during the next forty days, the period of lent.
www.czech.czWährend Sie Wild, nach Rosmarin, Lorbeerblättern, Wacholder und Thymian riechend, in den Restaurants gewöhnlich kosten können, finden die Leckerbissen der Schlachtfeste in der hohen Gastronomie insbesondere in Form von raffiniert angerichteten Speisen Anwendung, die bei einem klassischen Schlachtfest nicht auftauchen.
Lassen Sie sich deshalb nicht übervorteilen und versuchen Sie Orte zu finden, wo Ihnen „gewöhnliche“ Sülzen, Leberwurst, Grützwurst, Blutwurst oder Würstchen serviert werden - es lohnt sich wirklich!
Das tschechische Superlativ
www.czechtourism.comWhile wild game dishes, smelling of rosemary, bay leaf, juniper and thyme can be found in most restaurants, pork feast specialties can be found in a gourmet setting mainly in the form of finely prepared dishes, that you wo n’t see at a typical zabíjačka ( feast following a pig-slaughtering ).
So don’t let yourself be conned and try and find places that’ll serve you ‘normal’ brawn, white pudding, black pudding, sausage meat and blood sausages – it’s really worth it!
The best of Czech
www.czechtourism.comProbieren Sie die verschiedenen Altbiersorten.
Zum Abschluss der Führung stärken Sie sich mit einem kleinen Imbiss, beispielsweise einem "Halven Hahn" (Harzer Käse mit Brot) oder einem "Röggelchen mit Flöns" (Roggenbrötchen mit Blutwurst). Leistungen:
www.duesseldorf-tourismus.deOur city guide shows you typical inns and restaurants.
Try the different types of Alt beer and, before ending the guided tour, taste a "Halve Hahn" (cheese speciality with bread) or a "Röggelchen mit Flöns" (rye roll with black pudding) Included:
www.duesseldorf-tourismus.deOder Santis mit Steinpilzen gefüllte Gamba-Ravioli ?
Oder Bacalao-Kutteln mit Salchichas und Blutwurst.
www.hangar-7.comOr Santi ’s prawn ravioli stuffed with porcini ?
Or bacalao tripe with salchichas and black pudding.
www.hangar-7.comRöggelchen ( Brötchen aus Roggenmehl ) mit Käse
Himmel un ‘ Ähd: gebratene Blutwurst mit gestampften Kartoffeln und Äpfeln
Pärchen: zwei Bockwürste
www.duesseldorf-inside.comRye roll with cheese
Himmel un ‘ Ähd: Fried black pudding with mashed potatoes and apples
Pärchen:
www.duesseldorf-inside.comDoch heute hat die heimische Gourmet-Küche in Verbindung mit ausländischen Einflüssen der Fusions-Küche neue Stile entwickelt.
Probieren Sie unbedingt einige der traditionellen estnischen Gerichten während ihres Urlaubs, wie etwa die Silgusoust ( Sprotten aus der Ostsee mit Speck und Sahne ), Mulgikapsad ( Schweinshaxe mit Sauerkraut und Salzkartoffeln ), Verivorst ( Blutwurst und Gerste ), Sült ( gekochtes Schweinefleisch in Sülze ) und suitsulõhe ( geräucherter Lachs ).
Kissell ( ein süßer Saft oder gesüßte Milch mit dem Geschmack von Beeren, Erdbeeren, etc .. ), Rhabarber-Kuchen und KAMA gehören zu den beliebtesten traditionellen Desserts.
www.visitestonia.comHowever nowadays, Estonian gourmet cuisine has emerged together with foreign influenced fusion cooking styles and more foodies are falling love with it every day.
Try some traditional Estonian dishes whilst you are here, for example, the Silgusoust ( Baltic sprats with bacon and cream ), Mulgikapsad ( pork with sauerkraut and boiled potatoes ), Verivorst ( blood sausage and barley ), Sült ( boiled pork in aspic jelly ), and suitsulõhe ( smoked salmon ).
Kissell ( a sweet made of juice sweetened or milk at the taste of berries, strawberries, etc .. ), rhubarb cake and kama are some of the most popular traditional desserts.
www.visitestonia.comEbenso hoch wie die Anzahl an Boutiquen und Galerien ist die Restaurant- und Bar-Dichte in den Kölner Veedeln.
So gibt es unzählige Brauhäuser, die neben dem typischen Kölsch traditionelle rheinische Hausmannskost, wie beispielsweise Himmel un Ääd (Kartoffeln und Äpfel gekocht und zu Mus gestampft, dazu gebratene Blutwurst), servieren.
Das Früh bietet Platz für 200 Gäste und ist somit das größte der Kölner Brauhäuser.
news.livingkitchen-cologne.deThe number of restaurants and bars in Colognes districts is as high as the number of boutiques and galleries.
You will find many breweries, which offer traditional Cologne food home cooking style. An example is “Himmel un Ääd” (cooked and smashed potatoes and apples with roasted blood sausage).
The “Früh” can host up to 200 guests and is the biggest Cologne brewery.
news.livingkitchen-cologne.deDas Rezept des Chefkochs | euronews, terra viva
terra viva - Wie man Blutwurst und Artischocken in 10 Minuten und 22 Sekunden in nordische Haute Cuisine verwandelt … ..
de.euronews.comThe chef ’ s recipe | euronews, terra viva
terra viva - How to turn blood sausage and Jerusalem artichokes into Nordic haute cuisine in just 10 minutes and 22 seconds …
de.euronews.com05 / 02 / 2013 18:35 CET
Wie man Blutwurst und Artischocken in 10 Minuten und 22 Sekunden in nordische Haute Cuisine verwandelt … ..
Mehr dazu:
de.euronews.comThorsten Schmidt : a sustainable chef 05 / 02 / 2013 18:52 CET
How to turn blood sausage and Jerusalem artichokes into Nordic haute cuisine in just 10 minutes and 22 seconds …
More about:
de.euronews.comDer Schlachttag im Herbst gehörte für mich, der ich auf dem Land aufgewachsen bin, zum festen Programm des bäuerlichen Jahreslaufs.
Ich erinnere mich: etwas unheimlich, doch faszinierend waren die quiekenden Schweine, der heiße Wasserdampf, die Innereien und die Zubereitung von Blutwurst schon.
Dennoch aß ich das heiße Kesselfleisch mit großem Appetit.
www.erziehungskunst.deHaving grown up in the country, slaughtering day was a firm part of the farming year.
I recall that there was something scary yet fascinating about the squealing pigs, the steam from the hot water, the offal and the making of the blood sausage.
Yet I ate the hot boiled belly pork with great relish.
www.erziehungskunst.deBei Sülzwürsten wird die feste Konsistenz durch Gelee oder Kollagen erzielt.
Bei Blutwürsten sorgt geronnenes Bluteiweiß und beim Abkühlen fest werdendes Kollagen für die gewünschte feste Struktur.
Kochwürste werden nach der Herstellug kurz gegart, manchmal auch geräuchert.
www.gv-partner.deIn the case of aspic sausages the firm consistency is produced by jelly or collagen.
In the case of blood sausage, congealed blood protein and collagen that solidifies upon cooling produce the desired firm texture.
Cooked sausages are briefly heated through after production and sometimes smoked too.
www.gv-partner.deWährend Sie Wild, nach Rosmarin, Lorbeerblättern, Wacholder und Thymian riechend, in den Restaurants gewöhnlich kosten können, finden die Leckerbissen der Schlachtfeste in der hohen Gastronomie insbesondere in Form von raffiniert angerichteten Speisen Anwendung, die bei einem klassischen Schlachtfest nicht auftauchen.
Lassen Sie sich deshalb nicht übervorteilen und versuchen Sie Orte zu finden, wo Ihnen „gewöhnliche“ Sülzen, Leberwurst, Grützwurst, Blutwurst oder Würstchen serviert werden - es lohnt sich wirklich!
Das tschechische Superlativ
www.czechtourism.comWhile wild game dishes, smelling of rosemary, bay leaf, juniper and thyme can be found in most restaurants, pork feast specialties can be found in a gourmet setting mainly in the form of finely prepared dishes, that you wo n’t see at a typical zabíjačka ( feast following a pig-slaughtering ).
So don’t let yourself be conned and try and find places that’ll serve you ‘normal’ brawn, white pudding, black pudding, sausage meat and blood sausages – it’s really worth it!
The best of Czech
www.czechtourism.comDieses Mehl ist eine Mischung verschiedener gerösteter und Getreidearten, darunter Weizen und Mais, und wird in vielfältiger Weise verwendet : in Suppen, Eintöpfen, Desserts, Soßen, ja sogar in Eiscreme.
Weiters ist es die typische Beilage für die Morcillas Dulces, "süße Blutwürste", die mit Zucker, Rosinen und Mandeln gemacht werden.
www.red2000.comIt is a stoneground flour made from roasted cereals : wheat, barley, maiz, … Gofio is used by Canarians in many recipes : it can be added to soups, stews, desserts, sauces, and even ice cream.
It is, to give an example, typically served with Morcillas Dulces, sweet blood sausages which are made of pork blood, sugar, almonds and raisins.
www.red2000.comVoulez-vous ajouter des mots, des phrases ou des traductions ?
Proposez de créer une nouvelle entrée pour un mot.