Die Texte haben überraschende Qualitäten, sind zumeist gradlinige, zeitgenössische Poesie.
Die Gefühlswelt der Gefangenen nimmt einen großen Platz ein, althergebrachter Topoi der orientalisch-islamischen Dichtkunst bedienen sie sich eher selten.
Sollte es das Ziel von Guantánamo gewesen sein, die Gefangenen zu brechen, scheint dies eklatant gescheitert.
www.goethe.deThese texts demonstrate surprising qualities ; they are, for the most part, very direct contemporary verse.
The detainees’ emotional world predominates and the traditional concerns of Oriental and Islamic poetry rarely appear.
If Guantanamo was intended to break the prisoners, it seems to have failed spectacularly.
www.goethe.deVoulez-vous ajouter des mots, des phrases ou des traductions ?
Proposez de créer une nouvelle entrée pour un mot.Vous pouvez indiquer ici une erreur apparue dans cet article de PONS ou bien proposer une amélioration :
Comment puis-je reprendre mes traductions dans l'entraineur de vocabulaire ?
Attention : Les mots de la liste de vocabulaire ne sont disponibles qu'à partir de ce navigateur Internet. À partir du moment où cette liste sera copiée dans votre entraineur de vocabulaire, elle sera disponible de partout.