Die Abhandlung der Geschichte selbst ist jedoch so unausgegoren, dass man sich fragt, welche der winzigen Gestalten in diesem Schwarm denn nun der geschundene Regulus ist.
„The Parting of Hero and Leander” (1837 ausgestellt) ist fabelhaft in seiner Darstellung der nächtlichen See – ein Sujet, das Turner am Herzen lag – jedoch absurd mit Blick auf die Figuren, die aufgeregt mit den Armen winken, vor dieser manierlichen Anhäufung klassischer Architektur.
Bei vielen von Turners Bildern ist das zu beobachten:
de.blouinartinfo.comBut the story telling is so inept no one is sure which of the tiny swarming figures Regulus was supposed to be.
“The Parting of Hero and Leander” (exhibited 1837) is splendid in the parts that depict the sea at night — a subject near to Turner’s heart — but absurd when it represents agitated figures waving their arms and a piled up confection of classical architecture.
A lot of Turner’s paintings are like that:
de.blouinartinfo.comVoulez-vous ajouter des mots, des phrases ou des traductions ?
Proposez de créer une nouvelle entrée pour un mot.Vous pouvez indiquer ici une erreur apparue dans cet article de PONS ou bien proposer une amélioration :
Comment puis-je reprendre mes traductions dans l'entraineur de vocabulaire ?
Attention : Les mots de la liste de vocabulaire ne sont disponibles qu'à partir de ce navigateur Internet. À partir du moment où cette liste sera copiée dans votre entraineur de vocabulaire, elle sera disponible de partout.