allemand » arabe

I . blasen <bläst, blies, geblasen> [ˈbla:zn̩] VERBE trans

نفخ [nafaxa, u]
عزف (على) [ʕazafa, i]

II . blasen <bläst, blies, geblasen> [ˈbla:zn̩] VERBE intr (Wind)

هب [habba, u]

klauen [ˈklauən] VERBE trans umg

لطش [lat̵ɑʃa, u]
سرق [saraqa, i]

bauen [ˈbauən] VERBE trans

بنى [banaː, iː]
أنشأ [ʔanʃaʔa]
شيد [ʃajjada]
اعتمد (على) [iʕˈtamada]

brauen [ˈbrauən] VERBE trans

صنع البيرة [s̵ɑnaʕa (a) l-biːra]

abbauen VERBE trans

فك [fakka, u]
قلل [qallala]
قلص [qallas̵ɑ]
أزال [ʔaˈzaːla]
ألغى [ʔalɣaː]
فصل [fas̵ɑla, i]
استغنى (عن) [isˈtaɣnaː]
استخرج [isˈtaxradʒa]

I . abhauen <haut ab, haute ab [o. littér hieb ab], abgehauen [o. allmd Sud, A abgehaut] haute ab, abgehauen> VERBE trans

قطع [qɑt̵ɑʕa, a]

II . abhauen <haut ab, haute ab [o. littér hieb ab], abgehauen [o. allmd Sud, A abgehaut] haute ab, abgehauen> VERBE intr

انصرف [inˈs̵ɑrafa]
فر [farra, i]
hau ab!
امش [imʃi]
hau ab!
انصرف [inˈs̵ɑrif]

abtauen VERBE trans (Eis)

أزال الجليد [ʔaˈzaːla l-dʒaˈliːd]

bebauen VERBE trans

زرع [zaraʕa, a]
بنى [banaː, iː]

behauen <behaut, behaute, behauen> VERBE trans (Stein)

نحت [naħata, u]

I . blähen [ˈblɛ:ən] VERBE trans

نفخ [nafaxa, u]
blähen MED
نفخ البطن [- l-bɑt̵n]

II . blähen [ˈblɛ:ən] VERBE refl

انتفخ [inˈtafaxa]

hauen <haut, haute [o. littér hieb], gehauen [o. allmd Sud, A gehaut]> [ˈhaʊən] VERBE trans

ضرب [đɑraba, i]
ضربه (علقة) [đɑˈrabahu (ʕalqa)]
لطم [lat̵ɑma, i]
قطع [qɑt̵ɑʕa, a]
نقش [naqaʃa, u]
غش [ɣaʃʃa, u]

kauen [ˈkauən] VERBE trans , intr

مضغ [mađɑɣa, u]

I . tauen [ˈtauən] VERBE trans

أذاب [ʔaˈðaːba]

II . tauen [ˈtauən] VERBE intr (Schnee, Eis)

ذاب [ðaːba, uː]
يذوب الجليد [- l-dʒaˈliːd]

grauen [ˈgraʊən] VERBE intr

طلع الفجر [t̵ɑlaʕa (u) l-fadʒr]
يفزع منه [jafzaʕu minhu]

miauen [miˈauən] VERBE intr

ماء [maːʔa, uː]

I . stauen [ˈʃtauən] VERBE trans

خزن [xazana, u]
سد [sadda, u]
خزن [xazzana]

II . stauen [ˈʃtauən] VERBE refl

trauen1 VERBE trans CHR

كلل [kallala]
تزوج [taˈzawwadʒa]

das Grauen <-s> [ˈgrauən] SUBST

فزع [fazaʕ]
رعب [ruʕb]
ويلات [waiˈlaːt] pl

Exemples monolingues (non-vérifiés par l'équipe de rédaction)

allemand
Eine geringere Menge wird bei der Papierherstellung zum Bläuen (Verringerung eines Gelbstiches) verwendet.
de.wikipedia.org
Man bläut ihm ein: „Ab sofort keinen Sex mehr, da dafür zuviel für das Rennen dringend benötigte Energie verloren geht!
de.wikipedia.org
Gechlortes Wasser ist zum Bläuen ungeeignet und zerstört die Färbung.
de.wikipedia.org
Die Standardausführung der Kanone war schwarz; dabei wurden die Lafette und die Räder entsprechend lackiert, das Rohr hingegen mittels Bläuen dunkel gefärbt.
de.wikipedia.org
Die Mutter bläute ihrer Tochter eine große Angst vor Giftmord ein, jedoch erwies sich diese als unbegründet.
de.wikipedia.org
Das Bläuen tritt auch durch Druck auf den unteren Teil des Stiels innerhalb rund einer Stunde auf.
de.wikipedia.org
Das Anlassen oder Bläuen ist eine Wärmebehandlung, in der ein Werkstoff gezielt erwärmt wird, um seine Eigenschaften zu beeinflussen, insbesondere um Spannungen abzubauen, aber auch zu rein dekorativen Zwecken.
de.wikipedia.org
Da das naturgraue Fell unerwünscht mehr oder weniger gelbstichig ist wird die Haarfarbe oft verbessert, das Fell wird geschönt bzw. gebläut.
de.wikipedia.org
In einem 2011 veröffentlichten Text schilderte er negative Erlebnisse mit seinem damaligen Religionslehrer und Pfarrer: „Er bläute uns Tugend in unser sündiges Fleisch.
de.wikipedia.org
Eine Erhöhung des Weißgrades beim Waschen von Textilien kann auch durch Bläuen erreicht werden.
de.wikipedia.org

Consulter "bläuen" dans d'autres langues

"bläuen" dans les dictionnaires unilingues allemand


Page en Deutsch | English | Español | Français | Italiano | Polski