anglais » allemand

Traductions de „Synkope“ dans le dictionnaire anglais » allemand

(Aller à allemand » anglais)
Synkope f spéc
Synkope f spéc
Synkope f spéc

Phrases d'exemples tirées d'Internet (non-vérifiées par l'équipe de rédaction)

Wird nämlich die zugrundeliegende Verstopfung des Herzkranzgefäßes nicht umgehend beseitigt - am besten im Herzkatheter-Labor durch einen Ballon-Katheter -, stirbt wegen des Blut- und Sauerstoffmangels …

Ohnmacht (Synkope, Kollaps) Eine Ohnmacht (Synkope) ist eine kurz anhaltende Bewusstseinsstörung, die durch einen vorübergehenden Sauerstoffmangel im Gehirn verursacht wird.

Dauert die Ohnmacht länger als eine Minute, so…

de.mimi.hu

Expand myocardial infarction without rapid treatment, namely the underlying blockage of the coronary vessel is not immediately eliminated - best in the cardiac catheterization laboratory by a balloon catheter - dies because of the blood and oxygen shortage …

Fainting (syncope, collapse) A fainting (syncope) is a short-lasting disturbance of consciousness caused by a temporary lack of oxygen in the brain.

Takes the impotence longer than a minute, so…

de.mimi.hu

( 2 ) Musik :

Warum hätte Schubert den durch den Bass ( Halbe ) ohnehin betonten Abtakt noch mit Akzent versehen sollen, wo doch die Synkope – ich meine: eine nur sehr zart zu betonende Synkope – musikalisch in ihrer Betonung viel ungewöhnlicher ist?

( Ich weiß, es gibt solche Stellen bei Schubert, wo er das “ Normale ” noch betont. )

www.henle.de

( 2 ) Music :

Why would Schubert have put an accent on the bass ( half note ) when it was already a stressed downbeat, when the syncopation – I mean only a very lightly accentuated syncopation – is musically a much more unusual form of emphasis?

( Yes, I know there are passages where Schubert does emphasize what is ‘ normal ’. )

www.henle.de

Wir sprechen in der Textkritik an solchen strittigen Stellen ( sie ist hier aber gar nicht strittig, siehe oben ) von der ‘ lectio difficilior potior ’, der im Zweifelsfalle vom Autor eher gemeinten schwierigeren ( ungewöhnlicheren ) Lesart.

Die Synkope ist das hier Ungewöhnliche in ihrer ( leichten ) Betonung, nicht die “ 1 ″.

Deshalb musste meiner Meinung nach Schubert hier den Akzent ( ein paar Mal ) hinschreiben, um das Gemeinte zu verdeutlichen.

www.henle.de

When talking in textual criticism about such debatable passages ( although this one is not even in dispute, see above ), we say ‘ lectio difficilior potior ’, meaning that in doubtful cases the more difficult ( unusual ) reading is the one more likely intended by the composer.

The syncopation with its ( slight ) emphasis is more unusual here, not the emphasis on ‘ 1 ’.

In my opinion, therefore, Schubert had to write the accent here ( at least a few times ) to make his intentions clear.

www.henle.de

Voulez-vous ajouter des mots, des phrases ou des traductions ?

Proposez de créer une nouvelle entrée pour un mot.

"Synkope" dans les dictionnaires unilingues allemand


Page en Deutsch | български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski | Türkçe | 中文