Seit dem 15. März 2011 hat sich dies geändert.
Nahezu jede Rebellenhochburg veröffentlicht heute, mit lokalem oder überregionalem Anspruch, ihr Medium, und überall ist jene Hürde niedergerissen, die die Menschen über zwei Generationen davon abhielt, die Namen ihrer Führer explizit zu nennen.
(Welche perfiden Unterdrückungsmechanismen am Werk sind, wenn das bloße Aussprechen eines Namens Panik bewirkt, vermag sich hierzulande, da die Politikerwitze einander jagen, wirklich niemand auszumalen.)
blog.zkm.deSince March 15, 2001, this has changed.
These days, almost every rebel stronghold publishes their own media, with either local or national focus, and everywhere the barriers have been torn down that for two generations stopped the people from mentioning the names of their leaders explicitly.
(What perfidious mechanisms of oppression are at work when the mere naming of a name causes people to panic, is hardly imaginable by anyone in this country where jokes about politicians are entirely normal.)
blog.zkm.deVoulez-vous ajouter des mots, des phrases ou des traductions ?
Proposez de créer une nouvelle entrée pour un mot.Vous pouvez indiquer ici une erreur apparue dans cet article de PONS ou bien proposer une amélioration :
Comment puis-je reprendre mes traductions dans l'entraineur de vocabulaire ?
Attention : Les mots de la liste de vocabulaire ne sont disponibles qu'à partir de ce navigateur Internet. À partir du moment où cette liste sera copiée dans votre entraineur de vocabulaire, elle sera disponible de partout.