latin » allemand

apostata <ae> m (griech. Fw.) Eccl.

Abtrünniger

gestātiō <ōnis> f (gesto) nachkl.

1.

Ausfahrt (das Gefahrenwerden) [ vehiculorum auf Gefährten ]

2.

Spazierweg, Allee, Reit-, Fahrbahn

testātiō <ōnis> f (testor)

Anrufung zu(m) Zeugen

frūstātim ADV (frustum) nachkl.

stückweise

aëronautici <orum> m Pl

Neulatein
Flugzeugbesatzung

aëroplaniga <ae> m

Neulatein
Flugkapitän

aëroplanum <i> nt

Neulatein
Flugzeug
Jagdflugzeug

aëroportus <us> m

Neulatein
Flughafen, Flugplatz

aerōsus <a, um> (aes)

erzhaltig

prō-stō <stāre, stitī, –>

1. Lucr.

hervor-, herausragen

2. (vom Verkäufer)

prosto Plaut.
(Waren) zum Kauf anbieten

3. (v. Waren)

prosto Plaut.
zum Verkauf ausgestellt sein, zum Verkauf stehen

4. (v. Dirnen)

prosto nachkl.
sich öffentl. anbieten

gūstātiō <ōnis> f (gusto)

1.

das Genießen, Kosten

2.

Vorspeise

vāstātiō <ōnis> f (vasto)

Verwüstung [ agri; silvarum ]

aerāria <ae> f (aes)

Erzgrube

aerātae <ārum> f (aeratus; erg. naves) Sen.

Kriegsschiffe

aerātus <a, um> (aes)

1.

erzbeschlagen [ navis; acies gepanzert; lecti mit bronzenen Füßen ]

2.

aus Erz, ehern [ securis; fores ]

3. übtr

ehern, (felsen)fest [ murus; nodi ]

Voulez-vous ajouter des mots, des phrases ou des traductions ?

Envoyez-le nous, nous serons heureux de pouvoir lire votre commentaire !

Page en Deutsch | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina