anglais » allemand

Traductions de „Brennpunkt“ dans le dictionnaire anglais » allemand (Aller à allemand » anglais)

Phrases d'exemples tirées d'Internet (non-vérifiées par l'équipe de rédaction)

This year the Associate Practice at Königsallee will also contribute with their commitment to a respectable sum of donations.

As in previous years, all proceeds will benefit the social childcare project entitled “Posener Pänz – Kinderbetreuung unter drei Jahren im sozialen Brennpunkt”, which supports families and their children in the Düsseldorf Lierenfeld district.

Thanks to the continuous help through the charity golf tournament, the Child Protection Association was able to establish a second childcare group for another eight children in May of 2011.

www.neue-orthopaedie.de

Auch in diesem Jahr werden die Ärzte der Gemeinschaftspraxis Königsallee mit ihrem Engagement zu einem ansehnlichen Spendenergebnis beitragen.

Der gesamte Erlös kommt wie seit Jahren dem Projekt „Posener Pänz – Kinderbetreuung unter drei Jahren im sozialen Brennpunktzugute, das Familien und deren Pänz im Düsseldorfer Stadtteil Lierenfeld unterstützt.

Dank der kontinuierlichen Hilfe durch das Charity-Golfturnier konnte der Kinderschutzbund im Mai 2011 eine zweite Betreuungsgruppe für weitere acht Kinder einrichten.

www.neue-orthopaedie.de

All of this has long been part of the everyday television landscape for Germans.

If something explosive happens, you can watch Brennpunkt (lit. hot spot) after Tageschau, a show with detailed and reliable coverage of breaking news.

www.goethe.de

Der Tatort am Sonntag, ein Krimi-Dauerbrenner seit den 1970er-Jahren, die Sportschau, die Tagesschau um 20.00 Uhr, die Tagesthemen um 22.15 Uhr, Kulturmagazine wie ttt – Titel, Thesen Temperamente oder aspekte, Politmagazine wie Report oder Panorama, alles gehört seit Urzeiten zum TV-Alltag der Bundesbürger.

Wenn etwas Brisantes passiert, gibt’s einen Brennpunkt nach der Tageschau, der detailliert über die Ereignisse informiert.

www.goethe.de

Winter 2012 / 13, 16.10.12 – 29.01.13, Tuesday, 06:00 – 08:00 p.m., Phil 1150, Von-Melle-Park 6, University of Hamburg

So-called “reality” currently is booming in various media, be it in German (pseudo-) soap operas such as Familien im Brennpunkt, Die Geissens, Die Schnäppchenhäuser or Frauentausch, in confession blogs with voyeuristic appeal à la lonelygirl15 or the very good sales figures of historical novels or autofictions.Authenticity has become fashionable;

from life coaching to the jeans that shouldn’t show any signs of being new or the brand new dresser that looks like it would already have 300 miles on the clock.

www.icn.uni-hamburg.de

Wintersemester 2012 / 13, 16.10.12 – 29.01.13, dienstags, 18 – 20 Uhr, Phil 1150, Von-Melle-Park 6, 11. Stock

Sogenannte „Reality“ hat derzeit in verschiedenen Medien Hochkonjunktur:sei es in (Pseudo-)Dokusoaps wie Familien im Brennpunkt, Die Geissens, Die Schnäppchen­häuser oder Frauentausch, in Internet-Blogs mit an den Voyeurismus im Zuschauer appellierendem Bekenntnischarakter à la lonelygirl15 oder aber auch in den sehr guten Verkaufszahlen historischer Romane oder von Autofiktionen.

Authentizität ist „in“, von der Lebensberatung bis zur Jeans mit Gebrauchsspuren oder der fabrikneuen Kom­mode, die aussieht, als hätte sie bereits 300 Jahre auf dem Buckel.

www.icn.uni-hamburg.de

Voulez-vous ajouter des mots, des phrases ou des traductions ?

Proposez de créer une nouvelle entrée pour un mot.

Page en Deutsch | български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski | Türkçe | 中文