The texts, only some of which refer to the specific location of the sculpture park, were developed in cooperation with writer Ferdinand Schmatz.
The phrase “ Haufen Werfen ”, a pun on the several meanings of the word “ Haufen ” ( heaps ) in German, alludes to the artificially landscaped hills of the park, while the poetry of other sentences on the mirror represent free thought.
The title of the work “ zog den helfer unterm teppich hervor “ also talks of semantic dynamics, of a tightrope walk between pithy words and their meanings, which remain open.
www.museum-joanneum.atDie mit dem Schriftsteller Ferdinand Schmatz gemeinsam entwickelten Texte, lassen sich nur z.T. auf den konkreten Ort beziehen.
Während das „ Haufen Werfen “ auf die künstliche Hügellandschaft des Parks anspielt, repräsentiert der andere Text in seiner Poesie das ungebundene Denken.
Auch der Werktitel, Zog den Helfer unterm Teppich hervor handelt von semantischer Dynamik, bzw. von einer Gradwanderung zwischen prägnanten Worten und deren offener Bedeutung.
www.museum-joanneum.atVoulez-vous ajouter des mots, des phrases ou des traductions ?
Proposez de créer une nouvelle entrée pour un mot.Vous pouvez indiquer ici une erreur apparue dans cet article de PONS ou bien proposer une amélioration :
Comment puis-je reprendre mes traductions dans l'entraineur de vocabulaire ?
Attention : Les mots de la liste de vocabulaire ne sont disponibles qu'à partir de ce navigateur Internet. À partir du moment où cette liste sera copiée dans votre entraineur de vocabulaire, elle sera disponible de partout.