anglais » allemand

mu·tu·al ˈfund SUBST Am FIN

mu·tu·al in·ˈsur·ance SUBST FIN

mutual agreement [ˌmjuːtʃuələˈɡriːmənt]

mutual dependency [ˌmjuːtʃuəldɪˈpendənsi] SUBST

mutual trust [ˈmjuːtʃuəlˌtrʌst] SUBST

mutual fund SUBST FIN

Vocabulaire de spécialité

mutual settlement SUBST handel

Vocabulaire de spécialité

mutual relationship

Vocabulaire de spécialité

mutual fund market SUBST FIN

Vocabulaire de spécialité

mutual fund sector SUBST FIN

Vocabulaire de spécialité

mutual savings bank SUBST STRUCTENTR

Vocabulaire de spécialité

Phrases d'exemples tirées d'Internet (non-vérifiées par l'équipe de rédaction)

This has significant repercussions, as regular exchanges are rare, and public-private partnerships have to overcome great political resistance.

Cooperation and mutual understanding between companies and the local government are often hard to establish, although these are prerequisites if the local economy is to prosper.

The plan by local tourism providers, such as hoteliers, tour operators and museum managers, to create a local tourism association, the Lukhanji Tourism Organisation (LTO), was realised at the end of 2008. GIZ supported the development of the LTO from 2009 to 2011 as part of its ‘Strengthening local governance’ programme.

www.giz.de

Ein regelmäßiger Austausch findet nur selten statt, öffentlich-private Partnerschaften sind politisch oft nur gegen große Widerstände durchsetzbar.

Zusammenarbeit und gegenseitiges Verständnis bei Unternehmen und Gemeindeverwaltung, die Grundvoraussetzungen für eine prosperierende Lokalwirtschaft sind, lassen sich in vielen Fällen nur schwer realisieren.

Die Idee örtlicher Tourismusanbieter, wie Hoteliers, Reiseveranstalter und Museumsbetreiber, einen lokalen Tourismusverband (Lukhanji Tourism Organisation, LTO) zu schaffen, wurde Ende 2008 verwirklicht.

www.giz.de

We encourage our students to be communicators, principled, open-minded, innovative and caring.

The school built on a strong believe in tolerance, freedom within discipline and cultivation of a sense of personal responsibility, we shall continually stress the importance of honesty, trust, fairness and self-discipline and mutual respect to our students.

2011:

www.nice-view-school.org

Wir ermuntern unser Schüler mitteilsam, prinzipientreu, unvoreingenommen, innovativ und einfühlsam zu sein.

Wir bauen auf den Glauben an Toleranz, Freiheit im Rahmen einer gewissen Disziplin und das Entwickeln einer Gefühls von Eigenverantwortung, und werden ständig die Bedeutung von Ehrlichkeit, Vertrauen, Gerechtigkeit, Selbstdisziplin und gegenseitigem Respekt hervorheben.

2011:

www.nice-view-school.org

2 ).

The focus of the common R&D projects is a mutual transfer of knowledge especially by students and young researchers – an aim explicitly supported and promoted by the Chinese-German Center for the Promotion of Science in Beijing, as was emphasized by the deputy director, Prof. Dr. Chen Lesheng.

www.ibp.fraunhofer.de

Angesichts dieser Gemeinsamkeiten intensivieren die beiden traditionsreichen Forschergruppen nun erneut ihre enge Zusammenarbeit und unterzeichneten dazu am 3. Dezember 2007 einen Kooperationsvertrag mit klaren wissenschaftlichen Zielsetzungen ( Bild 2 ).

Im Vordergrund gemeinsamer FuE- Projekte steht der beiderseitige Wissenszuwachs und -transfer insbesondere durch Studierende und Nachwuchswissenschaftler - ein Ziel, das vom Chinesisch-Deutschen Zentrum für Wissenschaftsförderung in Peking ausdrücklich unterstützt und gefördert wird, wie dessen Vize-Direktor, Prof. Chen Lesheng, betonte.

www.ibp.fraunhofer.de

This is a fundamental element of our ecumenical commitment.

Renewal of the interior life of our heart and mind, which is reflected in daily life, is crucial to every dialogue and path of reconciliation, making ecumenism a commitment of mutual understanding, respect and love, “ that the world may believe ” ( Jn 17:21 ).

www.vatican.va

Das ist ein grundlegendes Element unseres ökumenischen Engagements.

Die Erneuerung des inneren Lebens unseres Herzens und unsers Geistes, das sich im täglichen Leben widerspiegelt, ist entscheidend für jeden Dialog und Weg der Versöhnung und macht die Ökumene zu einem beiderseitigen Engagement für Verständnis, Respekt und Liebe, » damit die Welt glaubt « ( Joh 17,21 ).

www.vatican.va

If individual provisions contained in these terms and conditions are invalid, the remaining contract and the remainder of these terms and conditions remain effective.

For replacement of the invalid provisions regulations are agreed upon that come closest possible to the desired purpose in consideration of the mutual interests of the parties to the contract.

/images/fp_fuss_links.swf

www.panel-pool.com

Sind einzelne Bestimmungen dieser Lieferungs- und Geschäftsbedingungen unwirksam, bleiben der Vertrag und diese Bedingungen im übrigen wirksam.

Zum Ersatz der unwirksamen Bestimmungen werden Regelungen getroffen, die dem gewünschten Zweck unter Berücksichtigung der beiderseitigen Interessen der Vertragspartner möglichst nahe kommen.

/images/fp_fuss_links.swf

www.panel-pool.com

A constructive dialogue with China

The partnership between EU and China must be developed in a spirit of reciprocity and mutual benefit, agreed leaders at their 13th summit that took place in Brussels on …

european-council.europa.eu

Konstruktiver Dialog mit China

Die Partnerschaft zwischen der EU und China muss nach dem Prinzip der Gegenseitigkeit zum beiderseitigen Nutzen ausgebaut werden. Dies haben die europäische…

european-council.europa.eu

As per May 1, 2010, he will succeed Andreas Ludwig as the Chief Executive Officer of Zumtobel AG.

Ludwig, who has been serving as CEO since September 2003, will leave the company on April 30, 2010, his contract has been terminated by mutual agreement.

www.zumtobelgroup.com

Er wird ab 01.05.2010 den Vorstandsvorsitz der Zumtobel AG von Andreas Ludwig übernehmen.

Ludwig, der seit September 2003 Vorsitzender des Vorstandes ist, wird zum 30.04.2010 aus dem Unternehmen ausscheiden, sein Vertrag wurde im beiderseitigen Einverständnis gelöst.

www.zumtobelgroup.com

Knowledge - we shall actively develop, integrate and share environmental knowledge with other business groups.

This shall be for the mutual benefit of our business, our employees, customers and the wider community we operate in.

Minimise - 4 R's.

mgb.maxell.eu

Wissen - Umweltkenntnisse werden aktiv entwickelt und durch jene anderer Geschäftsgruppen ergänzt sowie mit diesen ausgetauscht.

Dies ist von beiderseitigem Nutzen für unsere Tätigkeit, unsere Angestellten, die Kunden sowie unsere Arbeitsgemeinschaft im weitesten Sinne.

Minimierung mal 4 Wir wissen um die Bedeutung von Reduzierung, Wiederverwertung, Rückgewinnung und Recycling in unserem Geschäftsbereich.

mgb.maxell.eu

I mentioned - IUCAB can cause change, and that it is important for us of IUCAB, to do so.

Throughout our efforts we also must promote interDEPENDENCE, not independence, with all our selling channel partners - for mutual survival.

I believe, during these last 7 years, through targeted activity, on both of my promised missions - some progress has been made.

www.iucab.com

Ich erwähnte bereits - Die IUCAB kann einen Wechsel bewirken, und dies zu tun ist für uns alle in der IUCAB sehr wichtig.

Während all unserer Bemühungen müssen wir für ein beiderseitiges Überleben mit all unseren Vertriebspartnern auch die gegenseitige Abhängigkeit bewerben, nicht die Unabhängigkeit.

Ich glaube, dass während der letzten 7 Jahre, durch gezielte Aktivitäten bei beiden meiner versprochenen Missionen, gewisse Fortschritte erzielt wurden.

www.iucab.com

quality standards for the internship.

The handbook also provides answers on questions such as: finding the right internship / the right intern, what can I expect of an internship / an intern, what measures insure the highest mutual satisfaction.

You will find the Handbook under "Further Information" or in our download section.

www.uni-bremen.de

Öffnet internen Link im aktuellen Fenster Öffnet internen Link im aktuellen Fenster

Aber auch auf Fragen, wie finde ich ein geeignetes Praktikum / geeignete Praktikanten, was kann und darf ich von einem Praktikum / von Praktikanten erwarten und welche Verfahren sichern eine größtmögliche beiderseitige Zufriedenheit, werden Antworten gegeben.

Sie finden das Handbuch entweder unter Wegweiser Praktikum oder zum Herunterladen in unserem Downloadbereich.

www.uni-bremen.de

„ You can learn from the Vietnamese to be more open-minded and to have more understanding for other cultures.

On the other hand, we Vietnamese can learn from the Germans team work, honesty, mutual trust and high quality work."

www.forestfinance.de

„ Von den Vietnamesen kann man lernen, offener zu sein, einfühlsamer und verständnisvoller für andere Kulturen.

Wir Vietnamesen können im Rückzug von den Deutschen lernen, wie man verantwortlich und im Team arbeitet, ebenso wie Aufrichtigkeit und Ehrlichkeit, gegenseitiges Vertrauen und ‚high quality work’.“

www.forestfinance.de

◦ Working Group 2 :

Supporting VET systems to address the interrelation between the EQAVET Framework and existing quality management systems/instruments in order to guarantee quality, increased transparency, mobility and mutual trust (Bruges Communiqué strategic objective 2a)

EQAVET Work Programme 2013-15

www.deqa-vet.de

Working Group 2 :

Unterstützung von Berufsbildungssystemen auf dem Gebiet der wechselseitigen Beziehung zwischen dem EQAVET-Rahmen und bereits bestehenden Qualitätsmanagement-Systeme... um Qualität, verstärkte Transparenz, Mobilität und gegenseitiges Vertrauen zu garantieren (bezogen auf das strategische Ziel 2a des Kommuniqués von Brügge).

EQAVET Work Programme 2013-15

www.deqa-vet.de

Avion Media serves clients from a wide variety of industries and has a record of hundreds of successful media campaigns.

We focus on long-term customer relationships based on mutual trust to give our customers rich, personalized and professional advice and services.

Based in Eschborn near Frankfurt am Main since 2009, we are the right partner for companies looking to target new customers in the B2C area, retain existing customers and increase their revenue via successful e-mail marketing campaigns.

emailexpo.messefrankfurt.com

Wir betreuen Kunden aus den verschiedensten Branchen und verfügen über einen großen Erfahrungsschatz aus Hunderten von erfolgreich realisierten Media-Kampagnen.

Dabei setzen wir auf langfristige Kundenbeziehungen und gegenseitiges Vertrauen, um unseren Kunden eine umfangreiche, persönliche und professionelle Beratung und Dienstleistung zu bieten.

Mit Sitz in Eschborn bei Frankfurt am Main sind wir seit 2009 der richtige Ansprechpartner für Unternehmen, die gezielt im B2C Bereich neue Kunden erreichen, Bestandskunden binden und ihren eigenen Umsatz durch erfolgreiche E-Mail-Marketingkampagnen steigern möchten.

emailexpo.messefrankfurt.com

Stability is very important to us, so we aim for long term cooperation with our consultants.

This is the basis for mutual trust, understanding and a successful and open teamwork.

Permanent professional development is a prerequisite in our dynamic environment.

www.karos-consulting.at

Stabilität ist für uns wichtig und so streben wir mit unseren Beratern eine langfristige Zusammenarbeit an.

Das ist die Basis für gegenseitiges Vertrauen und Verständnis sowie eine erfolgreiche und offene Teamarbeit.

In unserem dynamischen Umfeld ist ständige Weiterbildung eine Grundvoraussetzung.

www.karos-consulting.at

For a company to rise to ever-new market challenges, it needs strong and experienced partners.

Our personal relationship to the management on the ground is characterised by entrepreneurial action, incentivisation towards commercial success, and cooperation in a spirit of partnership, as well as mutual trust and respect for existing values.

In this context we try as a matter of principle to build on existing management, but are in no way reluctant to further equip management with the necessary resources.

www.dacapo2.com

Damit ein Unternehmen den ständig neuen Herausforderungen des Marktes gewachsen ist, braucht es starke und erfahrene Partner.

Unser persönliches Verhältnis zum Management vor Ort ist gekennzeichnet durch unternehmerisches Handeln, Incentivierung auf den wirtschaftlichen Erfolg, partnerschaftliche Zusammenarbeit sowie durch gegenseitiges Vertrauen und Respekt vor den bestehenden Werten.

Dabei versuchen wir grundsätzlich auf dem bestehenden Management aufzusetzen, scheuen uns aber keineswegs, das Management mit den notwendigen Ressourcen aufzurüsten.

www.dacapo2.com

sport can be a major factor in the further development of communities or even entire societies.

Team sports, for example, encourage mutual understanding and boost social skills, equipping individuals to deal with failure and teaching fairness and tolerance.

Particularly well suited to this purpose are sports that are widely played and require little in the way of expensive equipment – such as football, running and swimming.

www.giz.de

Denn Sport kann einen wichtigen Beitrag zur Weiterentwicklung von Gemeinschaften oder sogar ganzer Gesellschaften leisten.

Teamsport zum Beispiel fördert gegenseitiges Verständnis und stärkt soziale Kompetenzen. Er schult die Fähigkeit, mit Niederlagen umzugehen und vermittelt Fairness und Toleranz.

Besonders geeignet sind Sportarten, die weit verbreitet sind und ohne teure Ausrüstung auskommen, wie zum Beispiel Fußball, Laufen oder Schwimmen.

www.giz.de

The polar position was aggravated still further by the understandable demand by small island states to limit the maximum rise in temperature to 1.5 ° C, as exceeding this target mark would result in the inevitable disappearance of these countries beneath the ocean.

Despite the great willingness for consensus and mutual understanding for other positions, it was ultimately not possible to achieve a fully binding agreement.

www.ewi.uni-koeln.de

Verstärkt wurde der Gegensatz noch durch die nachvollziehbare Forderung kleiner Inselstaaten den maximalen Temperaturanstieg auf 1,5 ° C zu begrenzen, da jegliche Überschreitung dieser Zielmarke ein unweigerliches Versinken dieser Länder zu Folge hätte.

Obwohl große Bereitschaft für Konsens und gegenseitiges Verständnis anderer Positionen herrschte, konnte am Ende kein komplett rechtlich bindendes Abkommen erzielt werden.

www.ewi.uni-koeln.de

This has significant repercussions, as regular exchanges are rare, and public-private partnerships have to overcome great political resistance.

Cooperation and mutual understanding between companies and the local government are often hard to establish, although these are prerequisites if the local economy is to prosper.

The plan by local tourism providers, such as hoteliers, tour operators and museum managers, to create a local tourism association, the Lukhanji Tourism Organisation (LTO), was realised at the end of 2008. GIZ supported the development of the LTO from 2009 to 2011 as part of its ‘Strengthening local governance’ programme.

www.giz.de

Ein regelmäßiger Austausch findet nur selten statt, öffentlich-private Partnerschaften sind politisch oft nur gegen große Widerstände durchsetzbar.

Zusammenarbeit und gegenseitiges Verständnis bei Unternehmen und Gemeindeverwaltung, die Grundvoraussetzungen für eine prosperierende Lokalwirtschaft sind, lassen sich in vielen Fällen nur schwer realisieren.

Die Idee örtlicher Tourismusanbieter, wie Hoteliers, Reiseveranstalter und Museumsbetreiber, einen lokalen Tourismusverband (Lukhanji Tourism Organisation, LTO) zu schaffen, wurde Ende 2008 verwirklicht.

www.giz.de

For example, the characteristics of individual persons and human cultures present features of wholeness, the account of which ( according to Bohr ) implies a typical complementary mode of description.

Niels Bohr developed the idea of complementarity in sociological and political contexts as he was well aware of the need to promote mutual understanding between nations with very different cultural backgrounds.

The theme of the complementarity approach is that the apparently paradoxical, contradictory accounts of events should not divert out attention from the essential wholeness.

www.here-now4u.de

Nach Bohr impliziert diese Darstellung eine typisch komplementäre Art der Beschreibung.

Niels Bohr entwickelte das Konzept der Komplementarität für den soziologischen und politischen Kontext, da er sich sehr wohl der Notwendigkeit bewußt war, gegenseitiges Verständnis zwischen Nationen mit sehr unterschiedlichem kulturellem Hintergrund zu fördern.

Der Leitsatz der komplementären Methode besagt, daß die offensichtlich paradoxe und widersprüchliche Darstellung von Ereignissen unsere Aufmerksamkeit auf keinen Fall vom wesentlichen Ganzen ablenken sollte.

www.here-now4u.de

The topics ranged from the switching over of production over logistic issues and calculations, criteria of regional quality, marketing support, and merchandise presentation to development of regionally and product specific advertisements.

The approach which covers numerous spheres secured intense communication and mutual understanding for problems and demands of the partners.

At the same time, more than 250 managers and employees of at least 60 health food shops were qualified in the whole of NRW.

www.equalita.de

Die Themen erstreckten sich von der Produktionsumstellung über Fragen der Logistik, Kalkulation, Regionalitätskriterien, Vermarktungsförderung und Warenpräsentation bis zur Entwicklung eines produkt- und regionalspezifischen Werbeauftritts.

Der branchenübergreifende Ansatz sicherte eine intensive Kommunikation und gegenseitiges Verständnis für die Probleme und Anforderungen der Branchenpartner.

Parallel wurden mehr als 250 Betriebsleiter und Beschäftigte von rund 60 Naturkostfachgeschäften in ganz NRW qualifiziert.

www.equalita.de

Voulez-vous ajouter des mots, des phrases ou des traductions ?

Proposez de créer une nouvelle entrée pour un mot.

Page en Deutsch | български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski | Türkçe | 中文