latin » allemand

brandea <ae> f, brandeum <ī> nt spätlat

Leinen- o. Seidenhülle f. Reliquien

I . prandeō <prandēre, prandī, prānsum> (prandium) VERB intr

frühstücken [ ad satietatem ]
pransus part perf
der gefrühstückt hat
zum Aufbruch fertig, marschfertig
voll gefressen u. voll gesoffen

II . prandeō <prandēre, prandī, prānsum> (prandium) VERB trans poet

frühstücken, etw. zum Frühstück essen [ luscinias; olus ]

grandēscō <grandēscere, – –> (grandis)

groß werden, wachsen

dē-pūrgō <pūrgāre> Plaut.

reinigen

dē-surgō <surgere, surrēxī, surrēctum> poet

sich erheben, aufstehen von [ cenā ] (v. der Sonne)
aufgehen

re-pūrgō <pūrgāre>

1.

(wieder) reinigen [ alveum Tiberis; iter; vulnera ]

2. poet; nachkl.

reinigend entfernen [ quicquid in Aenea fuerat mortale; fetus ]

re-surgō <surgere, surrēxī, surrēctum>

1. poet; nachkl.

wieder aufstehen, sich wieder erheben (auch v. Lebl.)
taucht wieder auf
geht wieder auf
erneuerten sich

2. Tac. übtr

sich wieder erheben [ in ultionem ]

3. (v. Zuständen)

resurgo Verg.
wieder erwachen

5. Eccl.

auferstehen (vom Tode)

Voulez-vous ajouter des mots, des phrases ou des traductions ?

Envoyez-le nous, nous serons heureux de pouvoir lire votre commentaire !

Page en Deutsch | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina