allemand » arabe

walten [ˈvaltn̩] VERBE intr

راعى الرحمة [raːʕaː r-raħma]

walzen [ˈvaltsn̩] VERBE trans

درفل [darfala]
حدل [ħadala, i]
ردس [radasa, i]

fallen <fällt, fiel, gefallen> [ˈfalən] VERB intr

سقط [saqat̵ɑ, u]
وقع [waqaʕa, jaqaʕu]
هبط [habat̵ɑ, i]
نزل [nazala, i] (auf ein Datum)
صادف (هـ) [s̵ɑːdafa]
يصعب علي [jɑs̵ʕubu ʕaˈlajja]
أسقط [ʔasqat̵ɑ]
تخلى (عن) [taˈxallaː]
تخلى عن تأييده [- ʕan taʔˈjiːdihi]
الأمر محسوم [al-ʔamr maħˈsuːm]

ballen [ˈbalən] VERBE trans

قبض يده [qabađɑ (i) jadahu]

hallen [ˈhalən] VERBE intr

دوى [dawwaː]
رن [ranna, i]

lallen [ˈlalən] VERBE intr

تأتأ [taʔtaʔa]
تعتع [taʕtaʕa]

der Ballen <-s, -> [ˈbalən] SUBST

Ballen (Waren-)
بالة [baːla]
Ballen (Hand-)
كلوة اليد [kulwat a-jad]

I . wellen [ˈvɛlən] VERBE trans

موج [mawwadʒa]

II . wellen [ˈvɛlən] VERBE refl

تموج [taˈmawwadʒa]

wollen1 <will, wollte, gewollt; als Modalverb: will, wollte, wollen> [ˈvɔlən] VERBE trans

أراد [ʔaˈraːda]
شاء [ʃaːʔa, aː]
ود [wadda, a]
رغب (في) [raɣiba, a]
بغى [baɣaː, iː]
شئنا أم أبينا [ʃiʔnaː ʔam ʔaˈbainaː]
بدي [beddiː]

knallen [ˈknalən] VERBE intr

فرقع [farqaʕa]

prallen [ˈpralən] VERB intr

اصطدم (ب) [i̵s̵ˈt̵ɑdama] (gegen, auf akk)
صادم (هـ) [s̵ɑːdama]

krallen [ˈkralən] VERB refl

sich krallen (an akk)
تشبث (ب) [taˈʃabbaθa]

I . wälzen [ˈvɛltsn̩] VERBE trans

دحرج [daħradʒa]

II . wälzen [ˈvɛltsn̩] VERBE refl

تدحرج [taˈdaħradʒa]
تمرغ [taˈmarraɣa]

I . wählen [ˈvɛ:lən] VERBE trans

اختار [ixˈtaːra]
wählen POL
انتخب [inˈtaxaba]

II . wählen [ˈvɛ:lən] VERBE intr

أدلى بصوته [ʔadlaː bi-s̵ɑutihi]

fällen [ˈfɛlən] VERBE trans

قطع [qɑt̵ɑʕa, a]
أصدر [ʔɑs̵dara]
حسم الأمر [ħasama (i) l-ʔamr]

pellen [ˈpɛlən] VERBE trans

قشر [qaʃʃara]

füllen [ˈfʏlən] VERB trans

ملأ [malaʔa, a]
حشا [ħaʃaː, uː] (in akk)
عبأ (في) [ʕabbaʔa]

hüllen [ˈhʏlən] VERB trans

غلف (ب) [ɣallafa] (in akk)
لف (ب) [laffa, u]

I . rollen [ˈrɔlən] VERBE trans

دحرج [daħradʒa]
لف [laffa, u]

II . rollen [ˈrɔlən] VERBE intr

تدحرج [taˈdaħradʒa]
تحرك [taˈħarraka]

sollen <soll, sollte, gesollt; als Modalverb: soll, sollte, sollen> [ˈzɔlən] VERBE intr

ينبغي (علي/عليه) أن [jamˈbaɣiː (ʕaˈlajja/ʕaˈlaihi) ʔan]
ما العمل [maː l-ʕamal]
كيف له أن يفعل ذلك [kaifa lahu ʔan jafʕala ðaːlik]
من أين لي أن أعلم [min ʔaina liː ʔan ʔaʕlam(a)]
ما معنى هذا [maː maʕnaː haːðaː]

Exemples monolingues (non-vérifiés par l'équipe de rédaction)

allemand
Das Haupthaar war freilich von schimmernder Schwärze und wallte überreich herab.
de.wikipedia.org
Wallen zog nach Nashville, wo er und Sánchez eine kurzlebige Band gründeten, Morgan Wallen & Them Shadows.
de.wikipedia.org
Ihre Freundschaft und Partnerschaft setzte sich noch viele Jahre fort, Unklarheit gibt es darüber, in welcher Beziehung Wallen und Hadukovich zueinander standen.
de.wikipedia.org
Woge, du Welle, walle zur Wiege!
de.wikipedia.org
Alle ihre Dorfschaften, Dorfgemeinden und Bauerschaften wurden zu selbständigen Gemeinden/Landgemeinden, so auch Wallen.
de.wikipedia.org
Der Name wird abgeleitet von deutsch Welle für wallen, sprudeln und born die Quelle, heißt also Sprudelquelle.
de.wikipedia.org
Man «wallte (…) die so gewonnenen Brotteigreste zu dünnen Fladen und drückte den Teigrand zu einem Wulst zusammen, damit der Belag nicht auslaufen konnte».
de.wikipedia.org
Denn eine Spalte in der Erde, aus der es manchmal an kalten Wintertagen dampfte und Nebel wallte, war schon etwas Besonderes, ja Göttliches.
de.wikipedia.org
Da auch die Hausfrauen wallen wollten, musste ein Mittagessen erfunden werden, das sich von alleine kocht.
de.wikipedia.org
Die Werke in Wallen und Wenholthausen wurden später wieder geschlossen.
de.wikipedia.org

"wallen" dans les dictionnaires unilingues allemand


Page en Deutsch | English | Español | Français | Italiano | Polski