Exemples tirés du dictionnaire PONS (vérifiés par l'équipe de rédaction)

Phrases d'exemples tirées d'Internet (non-vérifiées par l'équipe de rédaction)

Stronger tropical storms caused by an increase in the temperature of the ocean ’s surface are anticipated.

The mainstay of the Grenadine economy is tourism, which is being adversely affected by the rising sea level, longer periods of droughts, beach erosion, loss of coastal areas and flooding.

An increase in the sea level of half a metre would destroy up to 83 per cent of the beaches.

www.giz.de

Bedingt durch steigende Temperaturen des Meeresoberflächenwassers wird mit stärkeren Tropenstürmen gerechnet.

Der Tourismussektor bildet das Rückgrat der grenadischen Wirtschaft und ist durch den Anstieg der Meeresspiegel, verlängerte Dürreperioden, Stranderosion, Verluste der Küstengebiete sowie Überschwemmungen gefährdet.

Ein Anstieg des Meeresspiegels um einen halben Meter würde bis zu 83 Prozent der Strände zerstören.

www.giz.de

The natural resources of the SSME are exposed to considerable risk as a result of severe over-exploitation due to population growth, deterioration of habitats due to destructive fishing practices and rapid coastal development, and because of other human influences.

These are further exacerbated by the effects of climate change such as a rise in water temperatures and sea level, ocean acidification and higher waves during storms.

As part of the Coral Triangle Initiative Regional Plan of Action, a multilateral partnership grouping together the governments of six countries from the region has already concluded various agreements in order to jointly counter the impact of climate change.

www.giz.de

Die natürlichen Ressourcen der SSME sind aufgrund von starker Übernutzung durch Bevölkerungswachstum, Zerstörung des Lebensraums durch destruktive Fischereipraktiken und rasche Küstenerschließung sowie aufgrund von anderen anthropogenen Einflüssen stark gefährdet.

Diese werden durch die Effekte des Klimawandels, wie den Anstieg der Wassertemperaturen und des Meeresspiegels, Ozeanversauerung und höheren Wellengang bei Stürmen, noch weiter verstärkt.

Im Rahmen des regionalen Aktionsplans der Coral Triangle Initiative haben die Regierungen einer multilateralen Partnerschaft aus sechs Anrainerstaaten bereits verschiedene Vereinbarungen getroffen, um den Folgen des Klimawandels gemeinsam zu begegnen.

www.giz.de

2010 to 2015

Context Like other countries in Central America, Costa Rica is severely affected by the expected impacts of climate change, including rising sea levels, ocean acidification, increased sea surface temperatures, changes in precipitation patterns and extreme weather events.

These developments exacerbate the negative impacts of classic stress factors such as overfishing, habitat fragmentation, and sedimentation and pollution in bodies of water and coral reefs.

www.giz.de

2010 bis 2015

Ausgangssituation Costa Rica ist, wie andere Länder Mittelamerikas auch, von den zu erwartenden Auswirkungen des Klimawandels stark betroffen – unter anderem durch den Anstieg des Meeresspiegels, die Versauerung der Meere, eine erhöhte Meeresoberflächentemperatur, veränderte Niederschlagsmuster und extreme Wetterereignisse.

Die Folgen des Klimawandels verstärken die negativen Auswirkungen klassischer Stressfaktoren wie Überfischung, Fragmentierung von Habitaten, Sedimentation und Verschmutzung von Gewässern und Korallenriffen.

www.giz.de

Context The Intergovernmental Panel on Climate Change ( IPCC ) has identified Viet Nam as one of the countries most severely affected by climate change.

Due to its high population densities, the Mekong Delta, which is also known as the ‘rice bowl’ of Viet Nam, is particularly threatened by rising sea levels and the increasing frequency and intensity of flooding and extreme weather.

In addition, the groundwater level is continuously falling due to overuse and inappropriate reprocessing.

www.giz.de

Ausgangssituation Der Weltklimarat hat Vietnam als eines der am stärksten vom Klimawandel betroffenen Länder identifiziert.

Vor allem das Mekong-Delta, auch „Reisschüssel“ Vietnams genannt, mit seiner hohen Bevölkerungsdichte ist vom Anstieg des Meeresspiegels und der zunehmenden Häufigkeit und Stärke von Fluten und Wetterextremen bedroht.

Der Grundwasserspiegel fällt aufgrund von Übernutzung und unangemessener Wiederaufbereitung kontinuierlich.

www.giz.de

© GIZ

Context As an island, Grenada, along with its sister islands Carriacou and Petit Martinique are bracing for an increase in extreme weather events such as storms, floods or droughts, as well as rising sea levels brought about by climate change.

The island is currently extremely vulnerable:

www.giz.de

© GIZ

Ausgangssituation Als Inselstaat in der Karibik muss sich Grenada, inklusive seiner Schwesterinseln Carriacou und Petit Martinique, aufgrund des Klimawandels auf eine Zunahme von Extremwetterereignissen, wie Stürmen, Fluten oder Dürren, sowie auf den Anstieg des Meeresspiegels vorbereiten.

Die Verwundbarkeit ist derzeit sehr hoch:

www.giz.de

The mainstay of the Grenadine economy is tourism, which is being adversely affected by the rising sea level, longer periods of droughts, beach erosion, loss of coastal areas and flooding.

An increase in the sea level of half a metre would destroy up to 83 per cent of the beaches.

Much of the infrastructure, including the port, power stations, roads and many residential buildings, is also at risk.

www.giz.de

Der Tourismussektor bildet das Rückgrat der grenadischen Wirtschaft und ist durch den Anstieg der Meeresspiegel, verlängerte Dürreperioden, Stranderosion, Verluste der Küstengebiete sowie Überschwemmungen gefährdet.

Ein Anstieg des Meeresspiegels um einen halben Meter würde bis zu 83 Prozent der Strände zerstören.

Auch ein großer Teil der Infrastruktur, wie zum Beispiel der Hafen, Kraftwerke, Straßen und viele Wohngebäude sind gefährdet.

www.giz.de

The threat posed by climate change is one of the greatest challenges facing the region.

Rising sea levels, increasing temperatures, changing rainfall patterns and an increase in the frequency and severity of extreme weather events including tropical cyclones and floods are consequences of global warming and jeopardise the development of the Pacific islands.

The already difficult situation of small island states, with over-exploitation of natural resources, limited domestic markets and enormous distances to their export markets, are further aggravated by climate change.

www.giz.de

Die Bedrohung durch den Klimawandel ist eine der größten Herausforderungen der Region.

Der steigende Meeresspiegel, höhere Temperaturen, veränderte Niederschlagsmuster und eine Zunahme von extremen Wetterereignissen wie tropischen Wirbelstürmen und Fluten gehören zu den Folgen der Erderwärmung, die die Entwicklung der pazifischen Inseln gefährden.

Die ohnehin schwierige Situation der kleinen Inselstaaten, geprägt von starker Übernutzung natürlicher Ressourcen, begrenzten Binnenmärkten und großen Entfernungen zu Exportmärkten, wird durch den Klimawandel zusätzlich belastet.

www.giz.de

Each degree of global warming might ultimately raise global sea levels by more than 2 meters

Studium, Ausbildung und Beruf

www.uni-protokolle.de

Jedes Grad Erderwärmung könnte den Meeresspiegel auf lange Sicht um mehr als 2 Meter erhöhen

Studium, Ausbildung und Beruf

www.uni-protokolle.de

press @ pik-potsdam.de Follow us on Twitter Weitere Informationen : http : / / www.pnas.org / cgi / doi / 10.1073 / pnas.1219414110 ( Weblink to the article once it is published ) http : / / www.pnas.org / content / early / recent ( Weblink to the article in open access once it is published )

uniprotokolle > Nachrichten > Each degree of global warming might ultimately raise global sea levels by more than 2 meters

www.uni-protokolle.de

presse @ pik-potsdam.de Follow us on Twitter Weitere Informationen : http : / / www.pnas.org / cgi / doi / 10.1073 / pnas.1219414110 ( Weblink zum Artikel sobald er veröffentlicht ist ) http : / / www.pnas.org / content / early / recent ( Kostenloser Download des Artikels sobald er veröffentlicht )

uniprotokolle > Nachrichten > Jedes Grad Erderwärmung könnte den Meeresspiegel auf lange Sicht um mehr als 2 Meter erhöhen

www.uni-protokolle.de

I observed numerous butterflies in Crete in beans beds and singly butterflies in Fuerteventura in February 2007 in barrancos with at least some fresher vegetation.

At the foot of Mount Olympus (Greece), Lampides boeticus populated together with numerous Leptotes Pirithous an isolated tree of Sophora japonica (Fabaceae) in a hotel complex at sea level, where the eggs were laid in mid-July 2007 at the calyx of flower buds.

On Madeira, I observed oviposition on grassy slopes at the coast on Lotus glaucus (March 2013).

www.pyrgus.de

Ich beobachtete um 1990 zahlreiche Falter Anfang Juni auf Kreta in Bohnenbeeten und einzelne Falter auf Fuerteventura im Februar 2007 in Barrancos mit wenigstens etwas frischerer Vegetation.

Am Fuß des Olymp (Griechenland) besiedelte Lampides boeticus zusammen mit Leptotes pirithous zahlreich einen isolierten Baum von Sophora japonica (Fabaceae) in einer Hotelanlage auf Meereshöhe, wo die Eier Mitte Juli 2007 am Kelch noch nicht erblühter Knospen abgelegt wurden.

Auf Madeira legte Lampides boeticus an grasigen Küstenhängen an Lotus glaucus ab (März 2013).

www.pyrgus.de

Location

The three villages lie approximately 30 km from the Adriatic Sea and 60 km from the provincial capital Campobasso in the hilly Molisian countryside and ( Acquaviva lies at 413 m above sea level ) between the rivers Biferno and Trigno. They form a compact residential area.

They are surrounded by Italian-speaking municipalities, among which Palata, seat of the Comunità Montana Monte Mauro, to which Acquaviva also belongs, is particularly important for all research on language contact.

www.uni-konstanz.de

Lage

Die drei Dörfer liegen in einer Entfernung von etwa 30 km von der Adria und 60 km von der Provinzhauptstadt Campobasso im molisanischen Hügelland ( Acquaviva liegt auf 413 m über Meereshöhe ) zwischen den Flüssen Biferno und Trigno und bilden ein kompaktes Siedlungsgebiet.

Sie sind von italienischsprachigen Orten umgeben, wobei Palata, Sitz der Comunità Montana Monte Mauro, zu der auch Acquaviva gehört, für alle kontaktsprachlichen Untersuchungen besonders wichtig ist.

www.uni-konstanz.de

At midnight we finally got to the parking area at Shin Gogome ( 5th stage ) on the Fujinomiya ( southern ) side of the mountain.

The elevation here is 2400 m and it was considerably colder than at sea level:

13 ° C.

www.japantrek.de

Um Mitternacht waren wir endlich auf dem Parkplatz von Shin Gogome ( 5. Station ) auf der Fujinomiya ( Südseite ) des Bergs.

Der Parkplatz liegt auf 2400 m und es war beträchtlich kühler als auf Meereshöhe:

13 ° C.

www.japantrek.de

This excursion is a walk for the reasonably fit, or for those who, without too much exertion, want to walk among the green forests for a few hours and then have a swim at the end in the translucent sea off the north-western coast of the island.

Leaving Capo Sant’Andrea, at sea level, in the early morning, the walk climbs up to an old stone mule track (still in perfect condition) at La Zanca, and then path 13 is taken, which leads through one of the most beautiful forests on Elba in about 30 minutes.

Continuing through secular chestnuts and other tall trees, the Sanctuary of the Madonna of the Mountain (630 m) is reached in about 2 hours.

www.elba.org

Diese Route eignet sich für durchschnittliche Wanderer und alle, die es nicht übertreiben, bzw. einige Stunden durch grüne Wälder spazieren möchten, um anschließend im klaren Wasser der Nordwestküste der Insel ein Bad zu nehmen.

Man startet frühmorgens von Capo Sant’Andrea auf Meereshöhe und geht auf einem gut erhaltenen Maultierpfad bis „La Zanca“ bergauf. Dort mündet man in die Route Nr. 13, welche nach weiteren 30 Min. in einen der schönsten Wälder der Insel Elba führt.

Man spaziert 2 Stunden zwischen hundertjährigen Kastanien- und anderen Bäumen hindurch und erreicht dann die Wallfahrtskirche Madonna del Monte (630 m. ü.

www.elba.org

Petersberg Golf Club

The Petersberg Golf Club on the high plateau of the Reggelberg mountain is located at about 1,250 metres above sea level and thrills with its 18-hole (par 67/71) course, nestled in a dream alpine setting.

Just 45 kilometres away from our hotel, awaiting you is a clubhouse with restaurant and bar, a golf school, golf shop, putting green and a driving range.

www.oberwirt.com

Golfclub Petersberg Golfclub Petersberg

Der Golfclub Petersberg auf dem Hochplateau des Reggelberges befindet sich auf ca. 1.250 m Meereshöhe und begeistert mit 18 Loch – Par 67/71, eingebettet in eine alpine Traumkulisse.

Nur 45 km von unserem Hotel entfernt, erwarten Sie hier ein Clubhouse mit Restaurant und Bar, eine Golfschule, ein Golfshop, ein Putting Green und eine Driving Range.

www.oberwirt.com

Unique position in the middle of the nature.

The Hotel Icaro is sited in a privileged position on the most beautiful panoramic point of the Alpe di Siusi at a height of 1,910 metres above sea level, in the middle of the protected area of the Alpe di Siusi.

From the Icaro you see the unique panorama of the whole Alpe di Siusi and the mountain massifs of the Dolomites like Sciliar, Sella group, Langkofel and Plattkofel – UNESCO World natural heritage from 2009.

www.hotelicaro.com

Einmalige Lage inmitten der Natur.

Das Hotel Icaro in den Dolomiten steht in privilegierter Lage auf dem schönsten Aussichtspunkt der Seiser Alm auf 1.910 m Meereshöhe inmitten des Naturschutzgebiets Seiser Alm.

Vom Icaro aus haben Sie einen einzigartigen Panoramablick auf die ganze Seiser Alm und die Bergmassive der Dolomiten wie Schlern, Sellastock, Langkofel, Plattkofel – seit 2009 Weltnaturerbe der UNESCO.

www.hotelicaro.com

sauna, bath, steam, pool, ideal, summer, free, charge

Summer and winter are both bathing and fun seasons - all this at 2,011 metres above sea level.

Chill out in our big indoor pool (10 x 25 m) or in the Jacuzzi, in the steam bath or in the sauna.

www.topresidencekurz.it

oder, und, die, auf, sie, ist, sauna, unter

In Sommer und im Winter herrscht hier Bade- und Spaßsaison, und das auf ca. 2.011 M. Meereshöhe!

Im großen Hallen-Sportpool (10 x 25 M.), im Hot-Whirpool, im türkischen Dampfbad, oder in der Sauna.

www.topresidencekurz.it

Sea temperatures are considerably higher in the Algarve than on the western coast.

Winters are mild by northern European standards, with temperatures averaging 10ºC in Porto, 12ºC in Lisbon and seldom reaching freezing point at sea level.

Algarve winters are especially mild, with average temperatures of 15ºC and considerably less rainfall than in the north.

www.portugal-live.net

In der Algarve ist die Wassertemperatur des Meeres deutlich höher als an der Westküste.

Die Winter sind für Nordeuropa mild, mit Temperaturen, die in Porto durchschnittlich bei 10°C, in Lissabon durchschnittlich bei 12°C liegen und auf Meereshöhe selten den Gefrierpunkt erreichen.

Die Winter in der Algarve sind besonders mild, mit einer Durchschnittstemperatur von 15°C und deutlich weniger Niederschlag als im Norden.

www.portugal-live.net

Kartitsch

Nestling between the Dolomites and the Karnisch Alps, is the idyllic mountain village of Kartitsch at approx. 1,350 m above sea level in the heart of the Tyrolean Gail Valley, a sun drenched side valley off the Upper Puster Valley.

Lovers of hiking will find plenty to occupy them in Kartitsch, as will fans of other outdoor sporting activities.

www.beltempo.at

Kartitsch

Eingebettet zwischen den Dolomiten und den Karnischen Alpen, befindet sich das idyllische Bergdorf Kartitsch auf ca. 1.350 m Meereshöhe im Herzen des Tiroler Gailtales, einem ausgesprochen sonnigen Seitental des Hochpustertales.

In Kartitsch werden Freunde ausgiebiger Wanderungen ebenso fündig wie Liebhaber sportlicher Aktivitäten im Freien.

www.beltempo.at

Wanderhotel ( Hiking hotel ) and Vitalpina Hotel

Thanks to its position at 1,910 metres above the sea level in the middle of the protected area of the Alpe di Siusi, the Hotel Icaro is a wonderful destination for your hiking and mountain holiday.

The Hotel Icaro has been for more than 15 years a member of the Wanderhotels (Hiking Hotels) and of the Vitalpina Hotels in South Tyrol, and grants therefore to its guests holidays in one of the best Hotels for hikers in the Alps.

www.hotelicaro.com

wandern

Mit seiner Lage auf 1.910 m Meereshöhe inmitten des Naturschutzgebiets Seiser Alm ist das Hotel Icaro ein Traumziel für Ihren Wander- und Bergurlaub.

Seit nunmehr 15 Jahren ist das Hotel Icaro Mitglied der Wanderhotels und der Vitalpina Hotels in Südtirol und garantiert seinen Gästen damit Urlaub in einem der besten Wanderhotels im Alpenraum.

www.hotelicaro.com

Voulez-vous ajouter des mots, des phrases ou des traductions ?

Proposez de créer une nouvelle entrée pour un mot.

Page en Deutsch | български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski | Türkçe | 中文