latin » allemand

carbasinus, carbasineus (vorkl.) <a, um> Mart.; Plin.

→ carbaseus

Voir aussi : carbaseus

carbaseus <a, um> (carbasus¹)

aus feiner Leinwand, aus Musselin [ vela ]

Būsīris <ridis> m

myth. ägypt. König, der Landesfremde den Göttern opferte; wurde v. Herkules erschlagen.

busti-rapus <ī> m (bustum u. rapio) Plaut.

Grabschänder

abūsīvus <a, um> (abutor) spätlat

uneigentlich

I . CIūsīnus <ī> SUBST m

Einw. v. Clusium

II . CIūsīnus <a, um>

Adj zu Clusium

Voir aussi : Clūsium

Clūsium <ī> nt

Stadt in Etrurien, j. Chiusi

Drūsiānus, Drūsīnus <a, um>

Adj zu Drusus

Voir aussi : Drūsus

Drūsus <ī> m (cogn. in der gens Livia u. später auch der gens Claudia:)

1.

Konsul 112 v. Chr., war als Volkstribun Gegner seines Kollegen C. Gracchus

2.

Sohn von 1., erneuerte als Volkstribun (91 v. Chr.), obwohl er auf der Seite der Aristokratie stand, einige Gesetzesvorschläge der Gracchen

3.

gew. Drusus genannt, Bruder des Tiberius, Stiefsohn des Augustus, kämpfte in Germanien, (38 – 9 v. Chr.)

I . Frusinās <ātis> SUBST m

Einw. v. Frusino

II . Frusinās <ātis>

Adj zu Frusino

Voir aussi : Frusino

Frusino <ōnis> m

Stadt im östl. Latium, j. Frosinone

dē-sinō <sinere, siī, situm>

1.

aufhören, ein Ende nehmen

2.

mit etw. aufhören, v. etw. ablassen, etw. unterlassen (m. Akk; Gen; Abl; in m. Abl; m. Infin, wobei desinere oft durch „nicht mehr, nicht weiter“ zu übersetzen ist) [ artem; bellum; oppugnationem; querellarum ]
fürchte ich nicht mehr
verteidigte nicht mehr, nicht weiter

3.

in etw. übergehen, umschlagen

4.

zu sprechen aufhören

Eleusīnius, Eleusīnus <a, um>

Adj zu Eleusin

Voir aussi : Eleusīn

Eleusīn <īnis> f

Eleusis, Stadt in Attika, m. Athen durch die „Heilige Straße“ verbunden, ber. durch Demeter- u. Kore-Kult

sinō <sinere, sīvī [o. (altl.) siī], situm> (Perf.-Formen oft synk.: sīstī, sīris, sīrit, sīritis, sīsse(m) u. a.)

1.

(zu)lassen, erlauben, gestatten [ arma viris überlassen ]
lass mir das Leben
nos transalpinas gentes oleam et vitem serere non sinimus (m. A. C. I.), Milo Clodium accusare non est situs (im Pass, m. N. C. I.), sine pascat aretque (m. ut, ne o. m. bl. Konjkt) Hor.
lass, mag, möge

2. vorkl.; poet

ablassen, seinlassen

Voulez-vous ajouter des mots, des phrases ou des traductions ?

Envoyez-le nous, nous serons heureux de pouvoir lire votre commentaire !

Page en Deutsch | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina