latin » allemand

nigrum <ī> nt (niger) Ov.

schwarzer Fleck

nitrum <ī> nt (griech. Fw.) Plin.

Laugensatz, Natron, Soda

nī-mīrum ADV

1.

allerdings, freilich, ohne Zweifel

2. iron

selbstverständlich, natürlich

sīpharum, sīparum <ī> nt, sīpharus, sīparus <ī> m (griech. Fw.) poet; nachkl.

Topp-, Bramsegel

sīstrum <ī> nt (griech. Fw.)

Isisklapper

Nīsaeus <a, um>, Nīsias <adis> f

des Nisus; megarisch

nīsus1

P. P. Akt. v. nitor

Voir aussi : nītor , nitor

nītor2 <nītī, nīxus [o. nīsus] sum>

1.

sich stemmen, sich stützen (auf etw.: Abl, in m. Abl o. in m. Akk) [ genibus knien; hastā u. in hastam ]

2.

sich aufrichten

3. (v. Kämpfenden)

Fuß fassen, sich halten

4.

auftreten [ humi ]
fangen an zu kriechen

5.

emporklimmen, klettern

6. Verg.

(in der Luft) schweben

7.

(empor)steigen, emporstreben [ pennis in aëra; ad sidera ]

8.

vorwärtsstreben, vorwärtsdrängen [ porro; in adversum ]

9. poet

in den Wehen liegen

10.

nach etw. trachten, auf etw. hinarbeiten (ad o. in alqd) [ ad gloriam; ad sollicitandas civitates ]

11.

sich eifrig bemühen, sich anstrengen, streben (pro; de; contra; adversus; m. ut, ne, Infin) [ pro libertate kämpfen; de causa regia; contra verum ankämpfen; adversus foedera naturae; patriam recuperare ]

12.

auf etw. beruhen (auf etw.: bl. Abl; in m. Abl) [ regno ]

13.

sich verlassen auf (auf: bl. Abl; in m. Abl) [ animo auf seinen Mut ]

nitor1 <ōris> m (niteo)

1.

Glanz, Schimmer [ diurnus des Tages; aurorae; argenti ]

2. übtr

Glanz, Ansehen, Adel [ generis ]

3.

Schönheit, Eleganz

4. (in der Darstellung)

Gewandtheit, Eleganz [ orationis; descriptionum ]

5. Ter.

Wohlgenährtheit

I . parum (parvus) (Komp minus, Superl minime) SUBST nur im Nom u. Akk; Sg

zu wenig, nicht genug
(m. Infin o. A. C. I.) parum est aegrum non esse
es ist zu wenig, es genügt nicht
parum habere (m. Infin)
sich nicht begnügen, nicht zufrieden sein
etw. als zu unwichtig betrachten

II . parum (parvus) (Komp minus, Superl minime) ADV

1.

nicht schlau genug
zu schwach
zu kurz
genug, ziemlich
ziemlich oft
ziemlich viel

2. nachkl.

nicht sonderlich, nicht sehr, nicht recht
wohl unterrichteter

garum <ī> nt (griech. Fw.) poet; nachkl.

pikante Fischsauce, Fischtunke

amārum <ī> SUBST nt (amārus)

das Bittere

sacrum <ī> nt (sacer)

1.

Heiligtum, heiliger Gegenstand o. Ort
heilige Geräte

2.

Opfer(gabe)

3. poet

heiliges Lied, Opferhymnus [ caelestia ]

4.

gottesdienstliche Handlung, Opferhandlung, Zeremonie, heiliger Brauch
ein Opfer darbringen, opfern

5. im Pl

Gottesdienst, gottesdienstliche Feier, Opferfest, Religion [ arcana Geheimkult; publica Staatskult; Cereris ]

6. (übh.)

Feier [ iugalia u. nuptialia Hochzeitsfeier ]

7. poet; nachkl. im Pl

Geheimnisse, Mysterien [ litterarum; studiorum ]

nihilum, nīlum (kontrahiert) <ī> nt im Nom u. Dat ungebräuchlich

1.

nichts, das Nichts
für nichts [ facere, putare, aestimare gering schätzen, nicht achten; esse nichts wert sein ]
ein nichtswürdiger Mensch

2.

nihilum (Akk, meist m. ad o. in), ad nihilum redigere
zunichtemachen, vernichten
zunichtewerden
in keiner Hinsicht, keineswegs

3. (Abl)

a.

für nichts (als Abl pretii)

b.

um nichts (als Abl mensurae)
ebensowenig

4.

für nichts [ putare, ducere, habere gering schätzen, nicht achten; esse nichts gelten, nichts wert sein ]

5.

aus nichts; ohne Grund, grundlos; ex nihilō aus nichts

6. Adv

nichtsdestoweniger, trotzdem

nimium1, nimiō (nimius) ADV

zu sehr, allzu sehr, (all)zu, zu viel
allzu lange
zu schnell verblühend

Voulez-vous ajouter des mots, des phrases ou des traductions ?

Envoyez-le nous, nous serons heureux de pouvoir lire votre commentaire !

Page en Deutsch | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina