allemand » portugais

Exemples monolingues (non-vérifiés par l'équipe de rédaction)

allemand
Die Marokkaner wurden durch höhere Löhne, Steuerermäßigungen, Anspruch auf Häuser und schulische Ausbildung zur Zuwanderung bewogen.
de.wikipedia.org
Wirtschaftliche Not und Überbevölkerung in den Heimatgebieten bewogen sie zur Auswanderung.
de.wikipedia.org
Diese Gardinensteuer hätte die Niederländer dazu bewogen, nur kurze oder gar keine Gardinen zu verwenden.
de.wikipedia.org
Leistungsvermögen, Forscherdrang und das Interesse, wissenschaftlich zu arbeiten und wissenschaftliche Kenntnisse anzuwenden und zu vermitteln, bewogen ihn zu promovieren.
de.wikipedia.org
Krankheiten, das Klima, die unsichere und willkürliche Behandlung durch osmanische Behörden bewogen viele Kolonisten jedoch zur Remigration.
de.wikipedia.org
Die extremistischen Aktivitäten vieler Kriegsveteranen bewogen die monarchistisch eingestellte Militärführung, auf solche Einheiten ganz zu verzichten.
de.wikipedia.org
Insbesondere die Kosten für den Bau des Expeditionsschiffes bewogen ihn, sich erneut an das norwegische Parlament zu wenden.
de.wikipedia.org
In der Apologie fragt der platonische Sokrates nach den Motiven, die seine Gegner zu der gerichtlichen Anklage, gegen die er sich verteidigt, bewogen haben.
de.wikipedia.org
Dies mag viele klassische Saxophonisten dazu bewogen haben, sich – auch verbal – weitestmöglich vom Jazz zu distanzieren.
de.wikipedia.org
Erst das freie Schwanken der Wechselkurse hat Kreditinstitute dazu bewogen, insbesondere im Eigenhandel Gewinnchancen zu suchen.
de.wikipedia.org

Voulez-vous ajouter des mots, des phrases ou des traductions ?

Proposez de créer une nouvelle entrée pour un mot.

Page en Deutsch | English | Français | Italiano | Polski | Português