latin » allemand

Ovidius <a, um> röm. nomen gentile

Ovid: Dichter der Metamorphosen, Amores, Fasten, Tristien, Heroiden u. a., geb. 43 v. Chr. in Sulmo, gest. in der Verbannung in Tomi am Schwarzen Meer 17 n. Chr.

dīvidia <ae> f (divido) vor- u. nachkl.

1.

Zerwürfnis, Streit

2.

Verdruss, Sorge

invidia <ae> f (invideo)

1. akt.

das Beneiden, Missgönnen, Neid, Eifersucht [ civium ]
gern
Eifersüchteleien

2. pass.

Neid, der geg. jmd. gehegt wird, das Beneidetwerden, Verhasstsein, Hass, Missgunst, Unwille gegen jmd., Unzufriedenheit m. jmdm. [ dictatoria gegen den D. ]
verhasst sein
jmdm. verhasst sein
verhasst machen
sehr verhasst werden
dem Neid zum Trotz

3.

das Gehässige einer Sache [ huius facti; nominis regii ] Anfeindung, üble Nachrede, Vorwurf [ crudelitatis ]

4. meton.

a.

Gegenstand des Neides

b. poet

Neider, neidische Person(en)
Invidia personif.
Dämon des Neides

ovīle <lis> nt (ovis)

1. poet

Schafstall, Ziegenstall

2.

eingezäunter Abstimmungsplatz auf dem Marsfeld

red-iī

perf v. redeo

Voir aussi : red-eō

red-eō <īre, iī, itum> zusammengezogene Perf.-Formen: redīsse(m), redīstī u. a.

1.

zurückgehen, -kehren [ a Caesare; a foro; ex provincia in Italiam; huc; domum; in proelium in die o. zur Schlacht; in castra; in patriam; in senatum; ad vestitum suum die Trauer ablegen; in viam auf den rechten Weg; (m. Sup.) spectatum zum Schauspiel ]

2. übtr

wiederkehren, zurückkommen, -kehren
beschränkt sich
zurückversetzt werden
die goldene Zeit kehrt wieder
gehen wieder auf
wieder zur Besinnung kommen, sich fassen, sich erholen
die Besinnung kehrt zurück
die alten Kräfte kehrten zurück
verwandelt sich in seine alte Gestalt
sich aussöhnen

3. (in der Rede)

auf etw. zurückkommen [ ad inceptum; ad instituta; ad principia defensionis ]

4. (v. Örtl.)

abfallen

5. (als Einkünfte)

eingehen, einkommen

6. übtr

aus etw. erwachsen, hervorgehen

7. (die Regierung)

an jmd. übergehen, jmdm. zufallen

8. (v. Sachen)

zu etw. kommen, irgendwohin kommen
es kam zum Interregnum
es kam dahin, dass
wurden in die Rechnungsbücher der Staatskasse eingetragen
laufen darauf hinaus
es kommt zum Handgemenge

Grudiī <ōrum> m

belg. Volk in Ostflandern

Myndiī <ōrum> m (Myndus)

Einw. v. Myndus

prōd-iī

perf v. prodeo

Voir aussi : prōd-eō

prōd-eō <īre, iī, itum>

1.

(her)vorgehen, -treten, herauskommen [ in publicum ausgehen, sich öffentl. zeigen; foras; in conspectum; obviam alci jmdn. treffen ]; öffentl. auftreten [ in scaenam; in contionem ];
prodeo abs.
sich öffentl. zeigen; (v. Schiffen) auslaufen [ ex portu ]

2. übtr

zum Vorschein kommen, erscheinen, sich zeigen, entstehen
Mode werden

3.

vorrücken, vordringen [ in proelium; longius; übtr extra modum das Maß überschreiten (in etw.: Abl)  ]

4. (v. Örtl.)

prodeo poet; nachkl.
(her)vorragen

ovis <is> f

1.

Schaf

2. poet meton.

Wolle

ovātiō <ōnis> f (ovo) Gell.

kleiner Triumph

ad-iī

perf v. adeo

Voir aussi : ad-eō , ad-eō

ad-eō2 ADV

1. (räuml.)

bis dahin

2. (zeitl.)

so lange, bis (durch vorgestelltes usque verstärkt u. m. folg. dum, donec, quoad)

3. (hervorhebend zur Steigerung)

a.

so sehr (meist m. folg. ut);

b.

(ja) sogar, selbst

c.

gerade, eben, zumal, besonders

ad-eō1 <īre, iī, itum>

1.

herangehen, sich nähern, kommen, besuchen, aufsuchen (m. ad o. in m. Akk o. nur m. Akk) [ ad te; in conventum; praetorem; ripam; epulas; sacrum beiwohnen; curiam betreten ]
adīrī (v. Örtl.)
betreten werden, bestiegen werden, zugänglich sein

2. JUR

vor Gericht gehen

3.

sich bittend, fragend an jmd. wenden, jmd. bitten m. Akk [ senatum; oraculum ]

4.

besuchen, bereisen [ maria befahren ]

5.

in feindl. Absicht herangehen, angreifen (m. Akk o. m. Präp) [ castella ]

6.

etw. übernehmen (m. Akk o. m. Präp) [ ad causas et privatas et publicas; ad rem publicam (Staatsgeschäfte); honores (Ehrenämter) ]

7.

sich unterziehen, auf sich nehmen (m. Akk o. m. Präp) [ (ad) periculum; labores ]

8. JUR

hereditatem antreten

dīdidī

perf v. dido

Voir aussi : dī-dō

dī-dō <dī-dere, dī-didī, dī-ditum> nicht klass.

verteilen
dido mediopass.
sich verbreiten, sich ausbreiten

Voulez-vous ajouter des mots, des phrases ou des traductions ?

Envoyez-le nous, nous serons heureux de pouvoir lire votre commentaire !

Page en Deutsch | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina