allemand » français

Traductions de „ingen“ dans le dictionnaire allemand » français (Aller à français » allemand)

dingen <dang [o. dingte], gedungen> VERBE trans péj sout

I . ringen <rang, gerungen> [ˈrɪŋən] VERBE intr

1. ringen (kämpfen):

3. ringen (schnappen):

II . ringen <rang, gerungen> [ˈrɪŋən] VERBE trans

Ringen <-s; sans pl> SUBST nt

I . singen <sang, gesungen> [ˈzɪŋən] VERBE intr

2. singen jarg (gestehen):

se mettre à table fam

II . singen <sang, gesungen> [ˈzɪŋən] VERBE trans

III . singen <sang, gesungen> [ˈzɪŋən] VERBE pron

bringen <brachte, gebracht> [ˈbrɪŋən] VERBE trans

3. bringen (wegbringen):

4. bringen (übermitteln):

8. bringen (veröffentlichen):

10. bringen (zwingen, schicken):

11. bringen (geraten lassen, versetzen):

14. bringen (einbringen):

16. bringen (veranlassen, überreden):

19. bringen fam (machen):

tu vas pas faire ça ! fam

21. bringen (sich aneignen):

I . gedrungen [gəˈdrʊŋən] VERBE

gedrungen ppas von dringen

II . gedrungen [gəˈdrʊŋən] ADJ

I . gezwungen [gəˈtsvʊŋən] VERBE

gezwungen ppas von zwingen

II . gezwungen [gəˈtsvʊŋən] ADJ

III . gezwungen [gəˈtsvʊŋən] ADV

I . sengen [ˈzɛŋən] VERBE trans

II . sengen [ˈzɛŋən] VERBE intr

sengen Sonne:

I . fangen <fängt, fing, gefangen> [ˈfaŋən] VERBE trans

1. fangen:

2. fangen (festnehmen):

4. fangen (als Tier erbeuten):

Idiomes/Tournures:

eine fangen fam

II . fangen <fängt, fing, gefangen> [ˈfaŋən] VERBE intr

III . fangen <fängt, fing, gefangen> [ˈfaŋən] VERBE pron

1. fangen (nicht stürzen):

2. fangen (sich seelisch beruhigen):

3. fangen (in eine Falle gehen):

être pris(e) à qc

bongen [ˈbɔŋən] VERBE trans fam

Idiomes/Tournures:

[das ist] gebongt! jarg
pas de problème ! fam

Fangen <-s; sans pl> SUBST nt

I . gongen [ˈgɔŋən] VERBE intr impers

II . gongen [ˈgɔŋən] VERBE intr

Hangen

I . langen [ˈlaŋən] VERBE intr fam

3. langen (fassen):

an etw acc langen
toucher [à] qc

II . langen [ˈlaŋən] VERBE intr impers fam

Idiomes/Tournures:

elle en a/j'en ai marre fam

III . langen [ˈlaŋən] VERBE trans fam

Idiomes/Tournures:

en allonger une à qn fam

Exemples monolingues (non-vérifiés par l'équipe de rédaction)

allemand
Zwar dürfte die Ansiedlung weitaus älter sein, im Gegensatz zu Nachbarorten mit Namen auf -ingen oder mit merowingerzeitlichen Grabfunden ist eine frühmittelalterliche Entstehung jedoch fraglich.
de.wikipedia.org
Die Namensendung -ingen lässt auf die Gründung des heutigen Ortes zur Zeit der Völkerwanderung schließen, wohl während der alemannischen oder fränkischen Landnahme im frühen Mittelalter.
de.wikipedia.org
Das Suffix ingen weist auf eine germanische Siedlung hin, was mit der Besiedlung der Region durch germanische Franken naheliegt.
de.wikipedia.org
Orte mit der Endsilbe -ingen gelten als Stützpunkte alemannischer Besiedelung und weisen auf die Abstammung von einem bestimmten Geschlechtsoberhaupt hin.
de.wikipedia.org
Da aber fränkische Gräber fehlen, dürfte der Ort eine Ausbausiedlung der Karolingerzeit sein, für die ein benachbarten -ingen-Orten analoger Ortsname gewählt wurde.
de.wikipedia.org
Die Endsilbe -ingen lässt auf einen altfränkischen Ursprung schließen.
de.wikipedia.org

Voulez-vous ajouter des mots, des phrases ou des traductions ?

Proposez de créer une nouvelle entrée pour un mot.

Page en Deutsch | български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina