allemand » espagnol

I . schlagen <schlägt, schlug, geschlagen> [ˈʃla:gən] VERBE trans

3. schlagen (befestigen):

schlagen

4. schlagen (Loch, Kerbe):

schlagen
einen Bogen um jdn/etw schlagen
einen Kreis schlagen

5. schlagen (Eiweiß, Sahne):

schlagen

6. schlagen (fällen):

schlagen
schlagen
tumbar AmLat

8. schlagen (Greifvogel):

schlagen

9. schlagen (Wend):

Gewinn aus etw schlagen
etw in Papier schlagen
ein paar Eier in die Pfanne schlagen

II . schlagen <schlägt, schlug, geschlagen> [ˈʃla:gən] VERBE intr

1. schlagen (einen Schlag versetzen):

schlagen
nach jdm schlagen
um sich schlagen

2. schlagen +sein (aufprallen):

schlagen auf/gegen
schlagen auf/gegen

3. schlagen:

schlagen (Puls, Herz)
schlagen (Uhr, Glocke)

4. schlagen +haben o sein:

schlagen (Regen) an/gegen
schlagen (Flammen) aus

5. schlagen (Nachtigall, Fink):

schlagen

6. schlagen +sein fam (ähneln):

schlagen nach

7. schlagen +sein (in Mitleidenschaft ziehen):

jdm [o. bei jdm] auf den Magen schlagen

III . schlagen <schlägt, schlug, geschlagen> [ˈʃla:gən] VERBE pron sich schlagen

1. schlagen (sich prügeln):

sich schlagen
sich schlagen
fajarse AmLat
sich um etw schlagen

2. schlagen (sich behaupten):

3. schlagen (Wend):

sich auf jds Seite schlagen

kaputt schlagen, kaputt|schlagen

kaputt schlagen irrég VERBE trans fam:

kaputt schlagen
kaputt schlagen

kahl schlagen, kahl|schlagen VERBE trans

kahl schlagen irrég:

[den Wald] kahl schlagen

steif schlagen, steif|schla·gen VERBE trans irreg

Expressions couramment utilisées avec schlagen

Lärm schlagen fam
Haken schlagen (Hase)
Alarm schlagen
Wurzeln schlagen
Krach schlagen
aus etw dat Gewinn schlagen
Kapital aus etw dat schlagen
eine hohe Flanke schlagen
über die Stränge schlagen fam
etw in Stücke schlagen
(den Wald) kahl schlagen
jdn zum Krüppel schlagen
jdn zu Brei schlagen

Exemples monolingues (non-vérifiés par l'équipe de rédaction)

allemand
Die Turmuhr schlägt wieder und der Turm wurde innen saniert.
de.wikipedia.org
Das Getöse ähnelte den Tönen einer Pauke, verursachte aber einen Lärm, „als ob 20 Tambours den Generalmarsch schlügen“.
de.wikipedia.org
An allen anderen Tagen schlägt die Glocke zwischen 8 und 20 Uhr innerhalb jeder vollen Stunde einmal zufällig zwischen einem und bis zu zwölf Schlägen.
de.wikipedia.org
Gleich zu Beginn der Schlacht gelang es dem Erzbischof, das bergische Fußvolk und die Kölner Miliz zu überreiten und in die Flucht zu schlagen.
de.wikipedia.org
Der Konflikt schlug erst im Herbst 1905 und im Frühjahr 1906 auf sie durch.
de.wikipedia.org
Hingegen schlagen die Werke, die kurz vor seinem Tod entstanden, sanftere Töne an; ihnen fehlt jegliche Polemik.
de.wikipedia.org
Nachdem das Gusstück durch die Kühlung vollständig ausgehärtet ist, wird es durch Schlagen mit einem Zinnhammer an den Kokillenrand aus der Gussform geholt.
de.wikipedia.org
Seine Mutter schlägt ihm vor, dass er in den Garten gehen und Blumen malen solle.
de.wikipedia.org
Vor Weihnachten 1284 wurde er zum Ritter geschlagen.
de.wikipedia.org
Bei einfach verglasten Fenstern ist die Glasscheibe die kälteste Oberfläche und die Luftfeuchtigkeit schlägt sich an der Scheibe sichtbar nieder.
de.wikipedia.org

Voulez-vous ajouter des mots, des phrases ou des traductions ?

Proposez de créer une nouvelle entrée pour un mot.

"schlagen" dans les dictionnaires unilingues allemand


Page en Deutsch | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina