français » slovène

I . brosser [bʀɔse] VERBE trans

1. brosser (frotter avec une brosse ):

2. brosser portrait:

adosser [adose]

adosser VERBE vpr:

brasser [bʀase] VERBE trans

1. brasser (mélanger):

(z)mešati

3. brasser bière:

I . dresser [dʀese] VERBE trans

1. dresser (établir):

2. dresser barrière:

3. dresser tête:

4. dresser animal:

II . dresser [dʀese] VERBE vpr

1. dresser (se mettre droit):

2. dresser statue:

3. dresser (mettre en opposition):

I . pousser [puse] VERBE trans

1. pousser (déplacer):

2. pousser (pour fermer):

3. pousser (bousculer):

suvati [perf suniti]

4. pousser (entraîner):

5. pousser élève, cheval:

6. pousser (inciter à):

7. pousser (diriger):

8. pousser (émettre):

9. pousser (exagérer):

10. pousser (approfondir):

11. pousser (cultiver):

12. pousser (grandir):

II . pousser [puse] VERBE intr

1. pousser (croître):

(z)rasti

2. pousser (faire un effort pour accoucher):

3. pousser (exercer une poussée):

4. pousser fam (exagérer):

III . pousser [puse] VERBE vpr se pousser

1. pousser (s'écarter):

2. pousser (se bousculer):

rosée [ʀoze] SUBST f

brosse [bʀɔs] SUBST f

1. brosse (ustensile):

2. brosse (pinceau):

pisser [pise]

pisser VERBE intr fam:

I . tasser [tɑse] VERBE trans (comprimer)

II . tasser [tɑse] VERBE vpr se tasser

1. tasser (s'affaisser):

tisser [tise] VERBE trans

1. tisser tapis:

(s)tkati

2. tisser araignée:

(s)presti

visser [vise]

visser VERBE trans couvercle:

I . casser [kɑse] VERBE trans

1. casser (briser):

2. casser ambiance:

3. casser jugement:

III . casser [kɑse] VERBE vpr

1. casser (se rompre):

2. casser (être fragile):

3. casser (se briser):

I . cesser [sese] VERBE trans

II . cesser [sese] VERBE intr

I . hisser [ʹise] VERBE trans

I . lasser [lɑse] VERBE trans

lisser [lise]

lisser VERBE trans:

(z)gladiti

masser1 [mase]

masser VERBE trans, vpr (grouper):

I . passer [pɑse] VERBE intr +avoir ou être

3. passer (réussir à franchir):

4. passer eau, lumière:

5. passer (se trouver):

6. passer (changer):

7. passer moments difficiles:

8. passer (utiliser comme intermédiaire):

9. passer (avoir son tour, être présenté):

10. passer (être accepté):

11. passer jeux:

12. passer (s'écouler):

minevati [perf miniti]

II . passer [pɑse] VERBE trans +avoir

1. passer (donner):

da(ja)ti

2. passer (prêter):

3. passer sport:

4. passer (au téléphone):

passer qn à qn

6. passer (vivre, occuper):

8. passer (étaler):

10. passer (calmer):

11. passer (oublier):

(s)pustiti

12. passer (permettre):

13. passer vêtement:

14. passer marché, contrat:

III . passer [pɑse] VERBE vpr

3. passer (se débrouiller sans):

Exemples monolingues (non-vérifiés par l'équipe de rédaction)

français
Ensuite les jongleurs et les mimes sont rossés, afin de les humilier.
fr.wikipedia.org
Rosser met le feu à un long pont couvert, dans l'espoir de retarder les fédéraux.
fr.wikipedia.org
Il n'est d'ailleurs pas mécontent de leur laisser le soin de rabattre l'orgueil du cardinal en rossant ses gardes.
fr.wikipedia.org
Les ambassadeurs et les marchands étaient régulièrement rossés et détroussés.
fr.wikipedia.org
Vallombreuse se refuse de croiser le fer avec un saltimbanque, préférant envoyer quatre de ses laquais le rosser.
fr.wikipedia.org
Suzanne est étonnée de le voir ainsi après avoir été rossé.
fr.wikipedia.org
Les couplets avaient trait à la lâcheté du mari et à la manière dont il avait été rossé par sa femme.
fr.wikipedia.org
Pour avoir écrit des vers peu élogieux à son encontre, l'abbé manque, en effet, de se faire rosser.
fr.wikipedia.org
À l'origine, Petrouchka est un personnage de slapstick, rossé principalement devant un public adulte.
fr.wikipedia.org
Benny et ses amis se font rosser par des hommes jaloux dont ils ont tenté de séduire les femmes.
fr.wikipedia.org

Voulez-vous ajouter des mots, des phrases ou des traductions ?

Proposez de créer une nouvelle entrée pour un mot.

Consulter "rosser" dans d'autres langues


Page en English | Français | Slovenščina