allemand » polonais

wieder|gu̱t|machenAO [viːdɐ​ˈʔguːtmaxən] VERBE trans

wiedergutmachen → gutmachen

Voir aussi : gutmachen

Wiedergu̱tmachung <‑, ‑en> [--​ˈ---] SUBST f

1. Wiedergutmachung (eines Schadens):

2. Wiedergutmachung (Entschädigung):

sẹlbstgemachtAO ADJ

selbstgemacht → machen

Voir aussi : machen

I . mạchen [ˈmaxən] VERBE trans

1. machen (tun):

rąbać [perf po‑]
siekać [perf po‑]
trzymaj się! fam

9. machen (geben):

dawać [perf dać]

18. machen (einen Zustand bewirken):

męczyć [perf z‑]

20. machen (durch Veränderung entstehen lassen):

21. machen fam (einen Laut produzieren):

22. machen (imitieren):

24. machen (bewirken):

25. machen fam (sich beeilen):

zmykajcie! fam

27. machen fam (fungieren als):

29. machen fam (beschmutzen):

robić [perf na‑] w spodnie fam
robić [perf na‑] w spodnie ze strachu fam

30. machen fam (aufrunden):

31. machen fam (stehen mit):

32. machen (schaffen):

33. machen fam (Geschlechtsverkehr haben):

robić [perf z‑] to [z kimś] fam

III . mạchen [ˈmaxən] VERBE pron

IV . mạchen [ˈmaxən] VERBE impers

2. machen fam (ein Geräusch erzeugen):

[coś] robi bum fam

wi̱e̱der|geben VERBE trans irr

1. wiedergeben (zurückgeben):

oddawać [perf oddać]

2. wiedergeben (schildern):

5. wiedergeben (reproduzieren):

Wi̱e̱dergeburt <‑, ‑en> SUBST f

1. Wiedergeburt RÉLIG:

2. Wiedergeburt sout (Neuwerden):

wi̱e̱derum [ˈviːdərʊm] ADV

1. wiederum (abermals):

3. wiederum (seinerseits):

Voulez-vous ajouter des mots, des phrases ou des traductions ?

Proposez de créer une nouvelle entrée pour un mot.

Page en Deutsch | български | English | Español | Français | Italiano | Polski | Русский | Slovenščina | Srpski